la foresta di gres

Report
LA FORESTA DI GRES
LA FORESTA DI GRES
si arricchisce di una nuova serie, Ever, valorizzando la collezione di Ceramica Rondine per il gres
porcellanato ad effetto legno, con nuovi formati rettificati: 20x120 e 30x120. Una gamma senza eguali per
qualità, varietà, gusto e innovazione in grado di soddisfare le richieste del cliente più esigente.
LA FORESTA DI GRES
(The Stoneware Forest) is being
enriched with a new series,
Ever, enhancing the Ceramica
Rondine collection of woodeffect stoneware with new and
exclusive rectifed formats: 20x120
and 30x120. It’s an unrivalled
range in terms of quality, variety,
style and innovation, which can
meet the requirements of the most
demanding customers.
LA FORESTA DI GRES
accueille la nouvelle collection
Ever, qui valorise la collection
de Ceramica Rondine en
grès cérame effet bois avec de
nouveaux formats exclusifs
rectifiè : 20x120 et 30x120. Une
gamme caractérisée par une
qualité, une variété, un goût et
une innovation incomparables,
qui satisferont les demandes des
clients les plus exigeants.
LA FORESTA DI GRES
wird durch die neue Serie
Ever bereichert und wertet
die Kollektion von Ceramica
Rondine für das Steinzeug
mit Holzeffekt mit neuen
und exklusiven Formaten
auf: 20x120 und 30x120.
Eine einzigartige Auswahl
an Qualität, Vielseitigkeit,
Geschmack und Innovation
stellt auch die Anforderungen
der anspruchsvollsten Kunden
zufrieden.
LA FORESTA DI GRES
дополняется новой серией Ever,
обогащая коллекцию Ceramica
Rondine керамогранита с
эффектом дерева новыми и
эксклюзивными форматами:
20x120 и 30x120. Уникальная
гамма с точки зрения
качества, разнообразия,
стиля и инновации, способная
удовлетворить потребности
самых требовательных
заказчиков.
Un viaggio attraverso le imperfezioni del legno.
La ricerca dei segni creati sulla superficie dallo
scorrere del tempo.
UNA FORESTA
TUTTA DA SCOPRIRE
CERAMICA
LA FORESTA DI GRES
è un percorso immaginario nell’innovazione tecnologica, ove la bellezza e il calore
delPANTONE
parquet si sposano con la praticità e la durezza della ceramica.
364 C
Un marchio a garanzia della più assoluta qualità ma anche di politiche produttive
ecosostenibili.
Ne LA FORESTA DI GRES non ci sono alberi da abbattere ma hai tutto il piacere
e la bellezza del legno.
LA FORESTA DI GRES (THE
STONEWARE FOREST)
is an imaginary journey through
technological innovation, where
the beauty and warmth of parquet
marry with the practicality
and durability of ceramic tiles.
A guarantee of the absolute
highest quality, but also of ecosustainable production policies.
In LA FORESTA DI GRES there
are no trees to fell, but you have
all the pleasure and beauty of
wood.
LA FORESTA DI GRES
est un parcours imaginaire dans
l’innovation technologique, où la
beauté et la chaleur du parquet
s’allient à la praticité et à la dureté
de la céramique. Une marque
synonyme de qualité, mais aussi
de processus de fabrication écocompatibles.
Dans la FORESTA DI GRES, il
n’y a pas d’arbres à couper, mais
vous y trouverez tout le plaisir et
la beauté du bois.
LA FORESTA DI GRES
ist eine imaginäre Wegstrecke
durch technologische Innovation,
in der Ästhetik und Wärme des
Parketts mit der Zweckmäßigkeit
und Beständigkeit der Keramik
Hand in Hand gehen. Eine
Marke unter Garantie höchster
Qualität, aber auch für eine
ökologisch sinnvolle Produktion.
Für LA FORESTA DI GRES
werden keine Bäume gefällt
und wir können uns doch die
Ästhetik von Holz zunutze
machen.
EVER
Gres Porcellanato Ad Impasto Colorato • Full Body Coloured Porcelain Stoneware • Grès Porcelainé A Pâte Colorée
Durchgefärbtes Feinsteinzeug • Gres Porcelanico De Pasta Colorada • Kерамогранит Из Цветной Смеси
A journey through
the imperfections of
wood.
The search for surface
marks created by time.
Un voyage à
travers les imperfections
du bois.
La recherche des signes du
temps sur la surface.
Eine Reise durch
die Unregelmäßigkeiten
des Holzes.
Die Suche nach den
Spuren, die die Zeit
auf der Oberfläche
hinterlassen hat.
ПУТЕШЕСТВИЕ ЧЕРЕЗ
несовершенства
древесины.
Поиск следов,
создаваемых временем
на поверхности..
LA FORESTA DI GRES
это воображаемый путь в мир
технологической инновации,
где красота и тепло паркета
сочетаются с практичностью и
твердостью керамики. Марка,
гарантирующая не только
абсолютное качество, но и
экологически устойчивую
производственную политику.
la FORESTA DI GRES - это не
лес для вырубки, а тепло, уют
и красота дерева.
1
RONDINE I EVER
CONTENTS
4
6
P.
PATTERNS & PALETTE
Un viaggio attraverso le imperfezioni del legno.
La ricerca dei segni creati sulla superficie dallo
scorrere del tempo.
P.
P.
7
FORMATS
STILE ZEN:
UNIONE TRA
NATURA E DESIGN
LA SERENITÀ DI SENTIRSI IMMERSI
NELLA NATURA
SERENITY IS...
BEING SURROUNDED BY NATURE
A PERFECT MATCH
BETWEEN NATURE
AND DESIGN
La grande verosimiglianza dell’effetto legno di Ever, si abbina
perfettamente a soluzioni integrate in un contesto...
P.
Le colorazioni naturali richiamano i colori
caldi della terra riconduncendo Ever alle
sue origini...
8
P.
P.
AL LAVORO, COME A CASA
A COMFY WORKPLACE
14
GRES
PORCELLANATO
EFFETTO LEGNO:
UNA SELTA
VINCENTE A 360°
WOOD LOOKING
PORCELAIN
STONEWARE:
AN ALL AROUND
WINNING CHOICE
Chi cerca il piacere di poter lavorare in spazi
ben organizzati e gradevoli anche...
10
P.
L'ELEGANZA DEL LEGNO
VISSUTO PER UN LOCALE DI
TENDENZA
THE ELEGANCE OF THE WORN
WOOD FOR A TRENDY BAR
La profonda attenzione posta sui particolari,
per ricreare un legno rustico...
2
16
FOCUS ON
24
P.
RISCALDAMENTO
A PAVIMENTO
E GRES
PORCELLANATO
UNDERFLOOR
HEATING AND
PORCELAIN
STONEWARE
18
P.
MOLTO DI PIÙ DI UN
SEMPLICE EFFETTO LEGNO
SIMPLY, NOT JUST ANOTHER
WOOD-LIKE PORCELAIN TILE
Una delle caratteristiche principali di Ever è la straordinaria
versatilità delle sue grafiche e della sua finitura superficiale...
22
P.
L'ARMONIA E IL CALORE ANCHE NEI
TONI NEUTRI
HARMONY AND WARMTH EVEN IN
NEUTRAL TONES
I toni neutri, spesso associati a serietà e freddezza, con Ever Fog
acquistano un nuovo significato. ..
3
RONDINE I EVER
PATTERNS & PALETTE
V4
PIASTRELLA CON NOTEVOLE VARIAZIONE DI TONO E GRAFICA
Tiles with random shade and aspect variation - Carreaux avec différence
aléatoire de nuance et structure - Fliesen mit züfallig unterschiedlichen
Tonalitäten und Muster - Плитка с произвольным изменением оттенка и рисунка
FOG
GREIGE
OLIVE
BROWN
OAK
COLORI
COLORS
4
30X120
20X120
GRAFICHE DIVERSE
GRAFICHE DIVERSE
DIFFERENT PATTERNS
DIFFERENT PATTERNS
DIFFÉRENTS MOTIFS
DIFFÉRENTS MOTIFS
VERSCHIEDENE MUSTER
VERSCHIEDENE MUSTER
РАЗЛИЧНЫЕ УЗОРЫ
РАЗЛИЧНЫЕ УЗОРЫ
5
RONDINE I EVER
LIVING
FORMATS
SPACES
FOCUS
ON
STILE ZEN:
UNIONE TRA
NATURA E DESIGN
A PERFECT MATCH
BETWEEN NATURE
AND DESIGN
L
e colorazioni naturali richiamano
i colori caldi della terra
riconduncendo Ever alle sue origini.
Le sfumature e le stonalizzazioni,
create dall’intersecarsi di venature e nodi,
originano un design molto peculiare enfatizzato
dai formati rettificati 20x120e 30x120.
o stile Zen si fonda su nuance chiare e tenui, come:
bianco, grigio o le sfumature di beige. Colori in
grado di infondere un senso di calma e pacatezza.
I materiali devono attenersi alle stesse parole chiave:
ordine, leggerezza e comfort. Largo ai tessuti naturali in
grado di donare all’ambiente un senso di minimalismo
e raffinatezza.
L'illuminazione riveste inoltre un’importanza vitale:
giocate con grandi vetrate per garantire ai vostri spazi il
giusto apporto di luce naturale.
In tema di pavimentazioni, lo stile Zen predilige il legno,
materiale che più comunica il richiamo alla natura,
quindi il distacco dal frenetico caos cittadino.
Riproducendo fedelmente il fascino del legno, la serie
Ever, della collezione La Foresta di Gres, propone
una palette di colori discreti e intrisi di posata eleganza
che ben si prestano a ogni tipologia di stanza, unendo
natura e design in un abbraccio dallo stile assicurato.
T
he Zen style is based on light and soft shades, like:
white, grey or shades of beige. Colours that can instil calmness and peacefulness.
The materials must respond to the same keywords: tidiness, lightweight and comfort. Make way for natural fabrics that can deliver a sense of minimalism and
sophistication to the environment.
Lighting has a vital role to play: choose large glazings to guarantee the right amount of natural light to your space.
As for flooring, the Zen style has a preference for wood, the material that best communicates the call to nature, away from the hustle and bustle of the city.
By faithfully reproducing the charm of wood, the Ever collection, of the Foresta di Gres (Stoneware Woods) project, offers a palette of low-key colours permeated with quiet
elegance ideal for any room, which combine nature and design in an embrace that is the epitome of style.
L
e style Zen se fonde sur des nuances claires et douces comme :
le blanc, le gris ou les nuances de beige. Des couleurs en mesure d’apporter un sentiment de calme et de sérénité.
Les matériaux doivent respecter les mêmes mots clés : ordre, légèreté et confort. Place aux textures naturelles en mesure d’apporter à l’espace minimalisme et raffinement.
L’éclairage revêt lui aussi une importance vitale : jouez avec de grandes baies vitrées pour garantir à vos espaces un bon apport de lumière naturelle.
Quant aux sols, le style Zen privilégie le bois, une matière qui rappelle la nature et permet de se détacher du chaos frénétique urbain.
En reproduisant fidèlement le charme du bois, la collection Ever du projet Foresta di Gres (Forȇt de Grès), propose une palette de couleurs discrètes et imprégnées d'une
élégance paisible. Elle se marie parfaitement avec n’importe quel type de pièce et unit nature et design dans une étreinte au style assuré.
D
30x120
12"x48"
The natural colour
hues recall the warm shades of earth
and bring Ever back to its origins. The
nuances and colour shading, created
through an intersection of grains and
knots, produce a very peculiar design,
emphasized by the rectified sizes
20x120 and 30x130.
6
er Zen-Stil basiert auf hellen und zarten Nuancen wie:
WEIß, GRAU oder BEIGE-Nuancen. Farben, die das Gefühl von Ruhe und Gelassenheit verleihen.
Die Materialien müssen sich an dieselben Schlüsselwörter halten: Ordnung, Leichtigkeit und Komfort. Die Naturstoffe verleihen dem Ambiente Minimalismus und
Raffinesse.
Auch die Beleuchtung spielt eine wichtige Rolle: Große Glasfronten garantieren Ihren Räumlichkeiten die richtige Zufuhr an natürlichem Licht.
Für die Fußböden bevorzugt der Zen-Stil das Holz: Dieses Material verweist am meisten auf die Natur und bildet einen starken Kontrast zu dem hektischen und chaotischen
Stadtleben.
Die Kollektion Ever des Projekts FORESTA DI GRES reproduziert ganz genau die Faszination des Holzes und bietet eine Palette an diskreten Farben mit solider Eleganz, die
perfekt zu jedem Zimmertyp passen und Natur und Design stilvoll miteinander verbinden.
20x120
8"x48"
Les colorations
naturelles rappellent les couleurs
chaudes de la terre et ramènent Ever
à ses origines. Les nuances et les
variations chromatiques, apportées
par l’entrecroisement de veines et de
nœuds, créent un design particulier
mis en valeur par les formats rectifiés
20x120 et 30x120.
Die natürlichen
Farben verweisen auf die warmen
Farben der Erde und führen Ever
zu seinen Ursprüngen zurück. Die
Nuancen und Tonabweichungen,
die durch die Überschneidung von
Äderungen und Astknoten entstehen,
bringen ein besonderes Design hervor,
das durch die geschliffenen Formate
20x120 und 30x120 besonders betont
wird.
НАТУРАЛЬНЫЕ ОТТЕНКИ
напоминают теплые тона земли,
возвращая Ever к ее истокам.
Оттенки и разнотонность,
создаваемые переплетением
прожилок и узелков, порождают
очень необычный дизайн,
выразительность которого
дополнительно подчеркивается
ректифицированными
форматами 20x120 и 30x120.
С
тиль Дзен основан на светлых и чистых нюансах:
белом, сером или оттенках бежевого. Это цвета, которые способны внушить чувство спокойствия и умиротворенности.
Материалы должны соответствовать самим ключевым словам: порядок, легкость и комфорт. Щедрое использование натуральных тканей способно
придать помещению чувство минимализма и изящества.
Освещение обретает фундаментальное важное значение: рассмотрите возможность установки больших стеклянных стен или перегородок, чтобы
обеспечить своим помещениям нужный приток естественного света.
В том, что касается напольных покрытий, стиль Дзен предпочитает дерево, материал, который напоминает цивилизации о связи с природой и,
следовательно, помогает уйти от хаоса городской жизни.
Великолепно имитирующая очарование дерева, коллекция Ever из проекта Foresta di Gres предлагает палитру нежных цветов, насыщенную спокойной
элегантностью, которая отлично подойдет для оформления любой комнаты и сочетает в себе красоту природы и дизайн, гармонично соединенные в
безупречном стиле.
7
RONDINE I EVER
COMMERCIALS
OAK
OAK
Al lavoro
come a casa
A comfy
workplace
hi cerca il piacere
di poter lavorare in
spazi ben organizzati
e gradevoli anche dal
punto di vista estetico, trova in Ever
Oak la perfetta soluzione, per trasferire
il comfort di un ambiente domestico
anche sul luogo di lavoro.
"Un design
peculiare
adattabile ad
ogni contesto,
dal loft moderno
all'ambiente più
classico"
Those looking for the pleasure of working
in well-organised and aesthetically pleasant environments, will
find that Ever Oak is the perfect solution to create the comfort of a
homey environment also at the workplace.
8
"A unique design
suitable for any space,
from modern lofts to
classic houses"
Ceux qui souhaitent travailler dans des
espaces bien organisés, mais esthétiquement agréables, trouvent en
Ever Oak la solution parfaite pour apporter le confort d’un espace
résidentiel sur le lieu de travail.
Wer gerne in gut organisierten und
angenehmen Räumlichkeiten, auch unter ästhetischem
Gesichtspunkt, arbeitet, findet in Ever Oak die perfekte Lösung,
um den Komfort eines wohnlichen Ambientes auch auf den
Arbeitsplatz zu übertragen.
ДЛЯ ТЕХ, КТО ПОЛУЧАЕТ УДОВОЛЬСТВИЕ ОТ РАБОТЫ В ХОРОШО
организованном и приятном пространстве, также и с эстетической
точки зрения, Ever Oak станет идеальным решением, чтобы
перенести комфорт домашней обстановки и на рабочее место.
9
RONDINE I EVER
BROWN
Bristol Dark, di Brick
Generation, è il giusto
complemento d'arredo per
conferire gusto ed eleganza
ai locali più trendy
Bristol Dark, by Brick
Generation, is the right choice
to add taste and elegance to
the most trendy venues
BROWN
L'eleganza del legno vissuto
per un locale di tendenza
The elegance of the worn
wood for a trendy bar
a profonda attenzione posta sui particolari, per
ricreare un legno rustico ed elegante allo stesso
tempo, rende Ever un prodotto ideale per soluzioni
di pregio e fortemente di tendenza.
10
11
RONDINE I EVER
The profound attention to details,
to recreate rustic yet refined wood, makes Ever the ideal
product for valuable, on-trend solutions.
BROWN
La grande attention portée aux détails,
pour recréer un bois rustique et en même temps élégant,
fait d’Ever le produit idéal pour des solutions de qualité et
fortement tendance.
Die Aufmerksamkeit bezüglich der
Details, um ein rustikales und gleichzeitig elegantes Holz
zu schaffen, macht Ever zu einem idealen Produkt für
hochwertige und trendige Lösungen.
ТЩАТЕЛЬНОЕ ВНИМАНИЕ К ДЕТАЛЯМ ДЛЯ
воссоздания рустикальной и в то же время элегантной
древесины - вот почему Ever становится идеальным
продуктом для роскошных и исключительно трендовых
решений.
L'INSERIMENTO DI ELEMENTI DECORATIVI A
PAVIMENTO, CREA UNA PIACEVOLE NOTA DI COLORE
CHE CONTRASTA E RAVVIVA L'INTERA SUPERFICIE DI
POSA
THE USE OF FLOOR DECORATION TILES CREATES A
PLEASANT NOTE OF COLOUR THAT CONTRASTS AND
ENLIVENS THE LAYING SURFACE.
L’INSERTION D’ÉLÉMENTS DÉCORATIFS AU SOL
APPORTE UNE AGRÉABLE TOUCHE DE COULEUR QUI
CONTRASTE ET RAVIVE TOUTE LA SURFACE.
DER EINSATZ VON DEKORATIVEN
FUSSBODENELEMENTEN SCHAFFT EINE ANGENEHME
FARBNOTE, DIE EINEN KONTRAST ZU DER VERLEGTEN
FLÄCHE SCHAFFT UND DIESE BELEBT.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДЕКОРАТИВНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ ДЛЯ
ОТДЕЛКИ ПОЛА ВНОСИТ ПРИЯТНУЮ НОТУ ЦВЕТА,
КОТОРАЯ КОНТРАСТИРУЕТ СО ВСЕЙ ЕГО ПОВЕРХНОСТЬЮ И
ОЖИВЛЯЕТ ЕЕ
12
13
RONDINE I GRES PORCELLANATO EFFETTO LEGNO
FORMATS
LIVING
SPACES
FOCUS
ON
D
ie Wahl des Steinzeugs mit
Holzeffekt (Parkett-Effekt)
ist eine intelligente
Entscheidung, die im Einklang
mit nachhaltigem Bauwesen und
Umweltfreundlichkeit steht.
Es handelt sich um ein
Material zur Verkleidung
von Fußböden, das durch
eine thermische/mechanische
Bearbeitung angefertigt
wird, die unterschiedliche
Materialien in Pulverform
wie Ton, Feldspatmineralien,
Sedimentgesteine und Sand
verdichtet. Durch den Sinterprozess
mit hohen Temperaturen entsteht
aus dieser Masse dann Keramik.
Entsprechend der UNI-Richtlinien
darf ein Material erst dann als
Steinzeug definiert werden, wenn
es einen Wasserabsorptionsgrad
von unter 0,5% hat. Diese
Eigenschaft macht das Steinzeug
mit Holzeffekt zu einem
Material mit sehr hohen,
technologischen Leistungen
und hoher Zugfestigkeit.
Die hohe Abriebbeständigkeit,
die Frostbeständigkeit sowie die
Beständigkeit gegen Stöße, Kratzer
und chemische Produkte machen
das Material resistent und für
jegliches Ambiente geeignet: Privat
oder öffentlich, Außen- oder
Innenbereich, etc.
Die Reinigung des Steinzeugs
mit Holzeffekt erfordert
keine besondere Pflege,
ein neutrales Reinigungsmittel
ist für die normale Reinigung
vollkommen ausreichend. Bei
hartnäckigen Flecken kann ein
konzentrierteres Reinigungsmittel
benutzt werden, das aber keine
Flusssäure enthalten darf, weil sie
Keramikoberflächen beschädigen
kann.
GRES PORCELLANATO EFFETTO LEGNO:
UNA SCELTA VINCENTE A 360°
WOOD LOOKING PORCELAIN STONEWARE:
AN ALL AROUND WINNING CHOICE
L
a scelta del gres porcellanato effetto legno (effetto parquet), è una
scelta intelligente, in linea con un’ edilizia sostenibile e il
rispetto dell’ambiente.
Si tratta di un materiale di rivestimento per le pavimentazioni realizzato
tramite un trattamento termico/meccanico che compatta diversi materiali
ridotti in polvere quali argilla, minerali feldspati, rocce sedimentarie e
sabbia. Il processo di sinterizzazione a temperature elevate consente di
ottenere la ceramizzazione del composto.
Secondo le norme UNI, un materiale per essere definito gres porcellanato
deve essere caratterizzato da un coefficiente di assorbimento d’acqua
minore dello 0,5%. Questa caratteristica rende il gres porcellanato effetto
legno uno dei materiali con performance ad alto contenuto
tecnologico, caratterizzato da un’elevata resistenza alla
rottura del materiale.
L’alta resistenza all’abrasione, l’antigelività, la resistenza a
urti, graffi e prodotti chimici rendono il materiale resistente e
adatto a qualsiasi ambiente: privato o pubblico, per esterni o interni, ecc.
La pulizia del gres porcellanato effetto legno non richiede
cure particolari, un qualsiasi detergente neutro è più che idoneo
per la pulizia ordinaria. Per le macchie più resistenti si può utilizzare un
detergente più concentrato, a patto che non contenga acido fluoridrico
che può danneggiare le superfici ceramiche.
14
C
hoosing wood-effect stoneware (parquet effect) is an intelligent
choice, in line with sustainable construction and respect for
the environment.
It is a floor covering material made through a thermal/mechanical
treatment that compacts various powdered materials such as clay, feldspar
minerals, sedimentary rocks and sand. The high-temperature sintering
process helps turn this compound into a ceramic.
According to UNI standards, for a material to be defined as stoneware, it
must have a water absorption coefficient below 0.5%. This property makes
wood-effect stoneware a high-tech performance material, featuring
high tensile strength.
Its high resistance to scuffing, frost, impacts, scratches and
chemicals makes it a resistant material suitable for any environment:
public or private, outdoors or indoors, etc.
Cleaning wood-effect stoneware does not require special
care: any neutral detergent is more than suitable for day-to-day cleaning.
For tougher stains, you can use a stronger detergent, provided that it does
not contain any hydrofluoric acid which can damage ceramic surfaces.
L
e grès cérame effet bois (effet parquet) est un choix
intelligent, conforme à une philosophie de construction
durable et de respect de l’environnement.
Ce matériau de revêtement de sol est obtenu par un traitement
thermique/mécanique qui compacte différents matériaux en poudre
comme l’argile, des feldspaths, des roches sédimentaires et du sable. Le
processus de frittage à haute température permet la céramisation du
composé.
Selon les normes UNI, un matériau peut être qualifié de grès cérame
si son coefficient d’absorption d’eau est inférieur à 0,5 %. Cette
caractéristique fait du grès cérame effet bois l’un des matériaux au
contenu technologique le plus élevé, avec une résistance
élevée à la rupture.
La résistance élevée à l’abrasion, au gel, aux chocs, aux
rayures et aux produits chimiques permet à ce matériau
de s’adapter à tout type d’espace, privé ou public, en extérieur ou en
intérieur, etc.
Le grès cérame effet bois ne nécessite pas de soins
particuliers. Un produit nettoyant neutre est en effet tout indiqué
pour le nettoyage ordinaire. Pour les taches les plus incrustées, un
produit nettoyant plus concentré peut être utilisé, à condition qu’il
soit exempt d’acide fluorhydrique, susceptible d’abîmer les surfaces
céramiques.
В
ыбор керамогранита
с эффектом дерева
(эффект паркета)
представляет собой превосходный
вариант,соответствующий
требованиям рационального
строительства и охраны
окружающей среды.
Это отделочный материал
для пола, изготовленный
посредством термообработки/
механической обработки, в процессе
которой происходит уплотнение
различных порошковых материалов,
таких как глина, полевой шпат,
осадочные горные породы и песок.
Процесс агломерации при высокой
температуре позволяет достичь
керамизации состава.
Согласно норм UNI, материал
для возможности его определения
как керамогранит должен иметь
коэффициент поглощения воды
менее 0,5%. Данная характеристика
делает керамогранит с эффектом
дерева одним из материалов
с высокотехнологичными
показателями,
характеризующимся высоким
уровнем прочности на разрыв.
Высокая прочность к абразивному
износу, морозостойкие
характеристики, прочность к
ударному воздействию, царапинам
и воздействию химических
средств делают этот материал
очень прочным и пригодным к
использованию в любых помещениях:
частных или общественных, для
внутренней или внешней отделки
и т.д.
Для очистки керамогранита
не требуются особые меры,
может использоваться любое
нейтральное моющее средство. Для
наиболее устойчивых пятен можно
применять концентрированное
чистящее средство, при
условии отсутствия в нем
фтористоводородной кислоты,
которая может повредить
керамические поверхности.
PRINCIPALI VANTAGGI
RISPETTO AL PARQUET
TRADIZIONALE
MAIN ADVANTAGES
COMPARED TO
TRADITIONAL PARQUET
•PREZZO PIÙ CONVENIENTE.
•LESS EXPENSIVE.
•CARATTERISTICHE
MECCANICHE SUPERIORI
•SUPERIOR MECHANICAL
PROPERTIES
(RESISTENZA AL CALPESTIO, USURA E ROTTURA).
•MINORE MANUTENZIONE
(ESSENDO MOLTO RESISTENTE NON RICHIEDE
MANUTENZIONE STRAORDINARIA).
(HIGH TENSILE STRENGTH, HIGH RESISTANT TO
WEARING).
•LESS MAINTENANCE
(NO NEED FOR EXTRAORDINARY MAINTENANCE).
•PIÙ FACILE DA PULIRE
•EASIER TO CLEAN
•PIÙ RESISTENTE A URTI E
GRAFFI
•MORE RESISTANT TO IMPACTS
AND SCRATCHES
•RIDOTTO IMPATTO
AMBIENTALE
•ECO FRIENDLY
(NON NECESSITA DI PRODOTTI SPECIFICI E NON
RICHIEDE PARTICOLARI ATTENZIONI).
(GRAZIE AI PROCEDIMENTI DI LAVORAZIONE).
(NON PREVEDENDO ABBATTIMENTI FORESTALI).
(NO SPECIAL CARE OR SPECIFIC PRODUCTS
NEEDED).
(DUE TO A HIGHLY TECHNOLOGICAL
MANUFACTURING PROCESS).
(NO FOREST FELLING NEEDED.
15
RONDINE I EVER
COMMERCIALS
OLIVE
La serenità di
sentirsi immersi
nella natura
Serenity is...
being surrounded
by nature
a grande verosimiglianza dell’effetto legno di Ever,
si abbina perfettamente a soluzioni integrate in un
contesto naturale, contribuendo a donare serenità
e armonia all'ambiente. Tutto questo, ovviamente,
senza rinunciare alle comodità di un pavimento in gres
porcellanato.
The incredible realism of Ever’s wood effect
perfectly matches solutions integrated in a natural context,
contributing to infuse calmness and harmony to the environment.
And of course, all without renouncing to the comforts of a porcelain
stoneware floor.
16
La grande vraisemblance de l’effet bois
d’Ever s’associe parfaitement à des solutions intégrées dans un
contexte naturel, en apportant à l’espace sérénité et harmonie. Tout
cela, évidemment, sans renoncer au confort d'un sol en grès cérame.
Die grosse Ähnlichkeit des Holz-Effekts
von Ever wird perfekt mit Lösungen kombiniert, die in einen
natürlichen Kontext integriertet sind, und trägt somit dazu bei,
dem Ambiente Unbeschwertheit und Harmonie zu verleihen.
Dabei muss aber nicht auf den Komfort eines Fußbodens aus
Feinsteinzeug verzichtet werden.
БЛАГОДАРЯ НЕВЕРОЯТНОМУ СХОДСТВУ EVER С НАТУРАЛЬНОЙ
древесиной, она идеально сочетается с решениями, интегрированными
в естественный контекст, и помогает создать в помещении
атмосферу спокойствия и гармонии. При этом, конечно же, остается
преимущество удобства пола из керамогранита.
17
RONDINE I EVER
GREIGE
GREIGE
Molto di più di un
semplice effetto legno
Simply, not just another
wood-like porcelain tile
na delle caratteristiche principali di Ever è la
straordinaria versatilità delle sue grafiche e della
sua finitura superficiale. Quello che a prima
vista può essere classificato come legno rustico
si trasforma in un prodotto estremamente moderno e al passo
con i tempi, in grado di trasformare con gusto e raffinatezza
ogni ambiente.
18
"L'eleganza del grigio,
miscelato ai toni
del beige, crea una
piacevole sensazione
di calore che si addice
perfettamente a una
sala da bagno"
19
RONDINE I EVER
GREIGE
"The elegance
of gray, mixed
with shades of
beige, creates a
pleasant feeling
of warmth that is
perfectly suited to
a bathroom
La particolare forma a
trapezio delle tessere
che formano questo
mosaico, conferiscono al
risultato finale un aspetto
assolutamente originale
The peculiar trapezoid
shape of the tiles that form
this mosaic, make the final
result absolutely unique.
One of Ever’s main features is the
extraordinary versatility of its graphics and surface
finishing. What may, at first glance, be recognised as rustic
wood turns out to be a very modern product, abreast of
times, that can transform any environment with taste and
sophistication.
20
Une des caractéristiques principales
d’Ever est l’extraordinaire polyvalence de ses graphiques et
de sa finition de surface. Ce qui, à première vue, peut être
considéré comme un bois rustique se transforme en un
produit extrêmement moderne et dans l’air du temps, en
mesure de donner à chaque espace une touche de goût et
de raffinement.
Eine der Haupteigenschaften von Ever
ist die außergewöhnliche Vielseitigkeit ihrer Grafiken und
ihrer Oberflächenausführung. Was auf dem ersten Blick
als rustikales Holz klassifiziert werden kann, wird zu
einem extrem modernen Produkt, das mit der Zeit Schritt
hält und im Stande ist, mit Geschmack und Raffinesse
jedes Ambiente zu verändern.
ОДНА ИЗ ВАЖНЕЙШИХ ХАРАКТЕРИСТИК
Ever - это исключительная универсальность ее
графического рисунка и отделки поверхности.
То, что на первый взгляд может показаться
рустикальной древесиной, перевоплощается в
исключительно современный продукт, идущий в
ногу со временем, который способен преобразить
любое помещение со вкусом и изяществом.
21
RONDINE I EVER
Il decoro spina, miscelando
i toni Fog e Greige in forme
geometriche irregolari,
crea trame ideali per il
rivestimento di pareti
conferendo loro una forte
personalità.
BRUNE
The herringbone pattern,
mixing Fog and Greige
shades with irregular
geometric shapes, creates
ideal weaves for wall
coverings with a strong
personality.
FOG
L'armonia e il
calore anche nei
toni neutri
Harmony and
warmth even in
neutral tones
toni neutri, spesso associati a serietà e freddezza, con
Ever Fog acquistano un nuovo significato. Grafiche e toni
ben miscelati riescono infatti a donare calore e creare
spazi armoniosi e confortevoli anche negli ambienti più
inaspettati.
With Ever Fog, neutral shades, often
associated with seriousness and coldness, take on new meaning.
Well-blended graphics and shades successfully deliver warmth and
create harmonious and cosy spaces in the most unusual places.
22
Les tonalités neutres, souvent associées
au sérieux et à la froideur, acquièrent avec Ever Fog une nouvelle
signification. En effet, des graphiques et des tonalités bien
coordonnées peuvent apporter de la chaleur et créer des espaces
harmonieux et confortables même dans les environnements les plus
inattendus.
Die neutralen Farbtöne, die oft mit Strenge
und Kälte assoziiert werden, bekommen mit Ever Fog eine ganz
neue Bedeutung. Grafiken und gut gemischte Töne schaffen
es, Wärme zu schenken und harmonische und komfortable
Räumlichkeiten auch in dem unerwartetsten Ambiente zu schaffen.
НЕЙТРАЛЬНЫЕ ТОНА, КОТОРЫЕ ЧАСТО АССОЦИИРУЮТСЯ
с серьезностью и холодом, с Ever Fog обретают новый смысл.
Графические линии и хорошо смешанные тона способны наполнить
цветом и создать гармоничное и уютное пространство также в
самых неожиданных помещениях.
23
RONDINE I EVER
LIVING SPACES
FOCUS
ON
RISCALDAMENTO A PAVIMENTO - UNDERFLOOR HEATING
LA CONVENIENZA DEL GRES
PORCELLANATO EFFETTO LEGNO
AFFORDABILITY OF PORCELAIN
STONEWARE
PER IL PARQUET TRADIZIONALE LA SCELTA
DELLE ESSENZE E DEGLI SPESSORI SONO
LIMITATISSIME, CERAMICA RONDINE METTE
INVECE A DISPOSIZIONE DECINE DI SOLUZIONI
AD EFFETTO LEGNO PERFETTAMENTE ADATTE
AL RISCALDAMENTO A PAVIMENTO.
Parquet
0,17 W/m*K
T 28,9° C
WHEN OPTING FOR A TRADITIONAL PARQUET,
THE CHOICE OF WOODS AND THICKNESS IS
EXTREMELY LIMITED, WHEREAS CERAMICA
RONDINE PROVIDES TENS OF WOOD-EFFECT
SOLUTIONS PERFECTLY SUITED TO UNDERFLOOR HEATING SYSTEMS.
I
tradizionali parquet in legno sono
normalmente
caratterizzati
da
un
coefficiente l di conduttività termica minore
o uguale a 0,17 W/m*K, sono cioè dei cattivi
conduttori del calore e scarsamente radianti.
Per ovviare a queste caratteristiche intrinseche
al legno la scelta del parquet ideale risulta
giocoforza estremamente limitata ad essenze
a bassa dilatazione, meglio rovere o teak, e di
spessore non superiore al centimetro.
Viceversa tutti i pavimenti in gres porcellanato
di Ceramica Rondine possiedono un'elevata
conducibilità termica che varia da 1 a 1,3
Watt/m °K e sono particolarmente indicati
per essere posati su sistemi di riscaldamento
a pavimento, a prescindere da dimensioni ed
effetti estetici, consentendo al cliente la più
vasta scelta possibile.
Inoltre
predisporre
un
impianto
di
riscaldamento a pavimento, prevedendo
l'utilizzo del gres porcellanato consente di
ottenere un risparmio economico per il cliente
che si troverà ad avere impianti con una
maggiore distanza tra le tubazioni e quindi un
minore impiego di tubi che si traduce in un
minor costo iniziale, e una minore quantità
d'acqua da mantenere in temperatura, minor
costo d'esercizio.
T
ADESIVO
ADHESIVE
MASSETTO
SCREED
TUBI IMPIANTO
RISCALDAMENTO
HEATING PIPES
Ever
1,3 W/m*K
ADESIVO
ADHESIVE
T 29° C
MASSETTO
SCREED
TUBI IMPIANTO
RISCALDAMENTO
HEATING PIPES
La conduttività
termica l
(W/m*K) è la
capacità di un
materiale di
condurre calore.
Il coefficiente l
indica la quantità
di calore che
fluisce attraverso
1 metro quadrato
di materiale
dello spessore
di 1 metro, con
una differenza
di temperatura
tra interno ed
esterno di 1 K
(grado Kelvin).
Thermal
conductivity
l (W/m*K) is
the property of
a material to
conduct heat.
The l coefficient
indicates the
amount of
heat that flows
through 1
square metre of
material 1 metre
thick, with a 1 K
(Kelvin degree)
difference
in internal
and external
temperature.
raditional parquet floors are usually characterised by an l thermal conductivity coefficient either less than or equal to 0.17 W/m*K, or in other
words, they are bad heat conductors and have scant radiating properties. To get around these intrinsic characteristics of wood, the choice of the
ideal parquet is inevitably extremely limited to woods with low expansion properties, preferably oak or teak, and measuring no more than one
centimetre thick.
Vice versa, all stoneware floors by Ceramica Rondine feature high thermal conductivity properties varying from 1 to 1.3 Watt/m°K and are particularly
suited for underfloor heating systems, regardless of sizes and aesthetic effects, providing clients with the vastest possible choice.
Furthermore, an underfloor heating system with stoneware tiles translates into economic savings for the client who ends up with greater distances
between heating pipes, and therefore fewer pipes, meaning lower start-up costs and less water to heat, and consequently lower running costs.
24
Il gres porcellanato si rivela
la scelta migliore per chi
decida di installare un
sistema di riscaldamento a
pavimento
Porcelain tiles proves
the best choice for those
who decide to install an
underfloor heating system
L
es traditionnels parquets en bois
se caractérisent généralement par
un coefficient I de conductivité
thermique inférieur ou égal à 0,17 W/m°K :
ce sont de mauvais conducteurs de chaleur,
faiblement rayonnants. Pour remédier à ces
caractéristiques intrinsèques du bois, le choix
du parquet idéal est extrêmement réduit et
se limite à des essences à faible dilatation,
de préférence le chêne ou le teck, avec une
épaisseur ne dépassant pas le centimètre.
À l’inverse, tous les sols en grès cérame de
Ceramica Rondine possèdent une conductivité
thermique élevée comprise entre 1 et 1,3 W/
m°K. Ils sont donc particulièrement indiqués
pour la pose sur des systèmes de chauffage au
sol, indépendamment des dimensions et des
effets esthétiques, offrant ainsi un très large
éventail de choix.
Un système de chauffage au sol associé au grès
cérame est par ailleurs source d’économies
d’énergie. Les installations se caractérisent en
effet par une distance accrue entre les conduites
et un nombre inférieur de tuyaux utilisés, ce
qui réduit l’investissement initial et les coûts
de fonctionnement en raison de la quantité
d’eau plus faible qui doit être maintenue à
température.
D
ie traditionellen Parkettböden aus
Holz sind normalerweise durch einen
Wärmeleitfähigkeitskoeffizienten
gekennzeichnet, der unter oder bei 0,17 W/m*K
liegt. Sie sind somit schlechte Wärmeleiter und
haben eine geringe Wärmestrahlung. Deshalb
ist die Auswahl des idealen Parketts extrem
auf Holzarten mit geringer Ausdehnung
beschränkt. Am besten eignen sich Eiche oder
Teak. Ihre Stärke sollte nicht mehr als einen
Zentimeter betragen.
Alle Fußböden aus Feinsteinzeug von Ceramica
Rondine haben eine hohe Wärmeleitfähigkeit,
die zwischen 1 und 1,3 Watt/m °K liegt.
Sie sind somit besonders geeignet, um auf
Fußbodenheizungen verlegt zu werden. Dem
Kunden wird eine umfangreiche Auswahl an
Größen und ästhetischen Effekten geboten.
Wenn der Gebrauch von Feinsteinzeug
vorgesehen ist, hat der Kunde bei der Verlegung
der Fußbodenheizung auch eine finanzielle
Einsparung: Die Rohrleitungen können in
einem größeren Abstand verlegt werden. Das
bedeutet, dass weniger Rohre gebraucht werden
und auch die Kosten geringer sind. Zudem ist
eine geringere Wassermenge notwendig, um
die Temperatur aufrechtzuerhalten, was sich
somit auch in niedrigeren Betriebskosten zeigt.
К
оэффициент
теплопроводности
традиционного деревянного паркета
обычно равен 0,17 Ватт/м*K и меньше
- это означает, что он является плохим
проводником тепла и слабым излучателем.
Учитывая данную особенность, присущую
дереву, материал для идеального паркета
невольно ограничивается несколькими
древесными породами с низким тепловым
расширением, лучше всего для этой цели
подходит дуб или тик толщиной не более
1 сантиметра. И наоборот, все полы из
керамогранита Ceramica Rondine обладают
высокой теплопроводностью, которая
колеблется от 1 до 1,3 Ватт/м*K, и
особенно рекомендуются для укладки там,
где используются системы теплых полов
- независимо от размеров и эстетических
свойств они дают клиенту более широкий
выбор возможностей.
Кроме того, установка системы обогрева
помещений при помощи теплых полов
с использованием керамогранита дает
клиенту возможность сэкономить: в
его оборудовании расстояние между
трубопроводами
будет
большим,
следовательно, ему потребуется меньшее
количество труб, что означает меньшие
начальные расходы и меньшее количество
воды, температуру которой необходимо
будет поддерживать, и, следовательно,
более низкие эксплуатационные расходы.
25
RONDINE I EVER
GAMMA
OAK
BROWN
OLIVE
10 mm
10 mm
10 mm
10 mm
10 mm
10 mm
J86727
J86726
J86483
J86478
30x120 rett.
(12”x48”) rect.
20x120 rett.
(8”x48”) rect.
30x120 rett.
(12”x48”) rect.
20x120 rett.
(8”x48”) rect.
J86486
J86481
30x120 rett.
(12”x48”) rect.
20x120 rett.
(8”x48”) rect.
FOG
GREIGE
10 mm
10 mm
MOSAICO TRAPEZI
10 mm
10 mm
J86732 OAK
J86666 BROWN
J86669 OLIVE
J86668 GREIGE
J86667 FOG
30x30 (12”x12”)
30x30 (12”x12”)
30x30 (12”x12”)
30x30 (12”x12”)
30x30 (12”x12”)
DECORO SPINA
26
J86484
J86479
J86485
J86480
30x120 rett.
(12”x48”) rect.
20x120 rett.
(8”x48”) rect.
30x120 rett.
(12”x48”) rect.
20x120 rett.
(8”x48”) rect.
ETHNIC
J86663 BEIGE
J86664 GREY
J86670
31,4x32,7 (12 2/5”x12 4/5”)
31,4x32,7 (12 2/5”x12 4/5”)
20x20 (8”x8”)
COMPOSIZIONE A 6 PEZZI - 6 PIECES SET
27
RONDINE I EVER
TECHNICAL INFO
CONSIGLI DI POSA E PULIZIA PER IL PRODOTTO CERAMICO DI RONDINE GROUP
Premessa
La norma UNI EN 14411 - “Piastrelle di ceramica - definizione, classificazione, caratteristiche e marcatura” - si propone di definire e fornire i termini, i requisiti ed i criteri di contrassegno per le piastrelle di ceramica di
Prima scelta. Rondine S.p.A. sulle proprie piastrelle esegue costantemente tutti i test previsti dalla norma succitata, avvalendosi di laboratori accreditati. Vengono, inoltre, attuate costantemente procedure interne per
il controllo della qualità del prodotto.
PEZZI SPECIALI
SPECIAL TRIMS
Battiscopa
Gradino+Toro
Angolo+Toro Dx
Angolo+Toro Sx
8x45 (3 1/4”x 18”)
33x120 (13”x 48”)
33x120 (13”x 48”)
33x120 (13”x 48”)
OAK
J86733
J86728
J86729
J86730
BROWN
J86702
J86598
J86603
J86608
OLIVE
J86705
J86601
J86606
J86611
GREIGE
J86704
J86600
J86605
J86610
FOG
J86703
J86599
J86604
J86609
FORMATO - SIZE - FORMAT
FORMAT - FORMATO - ФОРМАТ
SPESS.
THICKN.
PZ/BOX
M2/BOX
ML/BOX
KG/M2
BOX/
PALLET
M2/PALLET
ML/PALLET
KG/
PALLET
EURO
< 1 PALLET
EURO
≥1 PALLET
30x120 (12”x48”)
o10 mm
3
1,08
22,19
40
43,20
958,4
68,70 m2
59,70 m2
20x120 (12”x48”)
o10 mm
4
0,96
22,19
48
46,08
1022,4
68,70 m2
59,70 m2
Mosaico Trapezi 30x30 (12”x12”)
6
225,00 m2
Decoro Spina 31,4x32,7 (12 2/5”x12 4/5”)
4
375,00 m
Decoro Ethnic 20x20 (8”x8”)
1
119,00 cp/set
Battiscopa 8x45 (3 1/4”x18”)
30
Gradino + Toro 33x120 (13”x48”)
2
179,00 pz/pce
Angolo + Toro 33x120 (13”x48”)
2
239,00 pz/pce
Stuccatura e pulizia dopo posa
L’utilizzo di malte o riempitivi colorati con pigmenti deve essere fatto dopo aver eseguito una prova preliminare.
Per le superfici levigate, satinate o lappate del gres porcellanato, a causa della microporosità provocata dall’azione abrasiva delle mole durante il processo di lavorazione, non si possono usare malte o riempitivi colorati
a contrasto (piastrelle bianche e stuccatura antracite, rossa...).
Con l’utilizzo di stucchi cementizi dopo la stuccatura delle piastrelle, a stucco ancora fresco, è necessario rimuovere immediatamente, in modo accurato con spugna e abbondante acqua lo stucco in eccesso. Alcuni giorni
dopo la posa, eseguire la pulizia di fondo mediante l’utilizzo di acidi tamponati al fine di sciogliere ed asportare completamente tutti i residui di cantiere.
Altrettanto importante è risciacquare bene fin quando l’acqua di lavaggio risulti essere limpida. Utile è l’utilizzo di aspiratori per liquidi, con lo scopo di rimuovere l’acqua sporca di lavaggio, evitando di spostarla da
una parte all’altra. Anche a fine cantiere il posatore deve lavare i pavimenti con soluzioni di acqua e acido tamponato per evitare che la rimozione inadeguata o tardiva dei residui della stuccatura utilizzata per le fughe,
lasci aloni difficili da rimuovere.
Per questa operazione Rondine propone Deterdek di FILA (attenersi rigorosamente alle percentuali di diluizione consigliate sul flacone), disincrostante acido che non sviluppa fumi nocivi e unisce all’azione disincrostante
anche un’efficace azione pulente. Per particolari campi di applicazione, qualora si desideri ottenere una stuccatura impermeabile è possibile procedere con l’utilizzo di una malta epossidica. Seguire le precise indicazioni
del produttore riportate sulle confezioni e attenersi rigorosamente alle modalità d’uso. Per l’impiego di tali prodotti, rivolgersi sempre a posatori esperti con alta professionalità poiché, la non corretta applicazione di
stucchi epossidici, comprometterebbe in modo irreparabile l’aspetto estetico e cromatico delle piastrelle. Di recente FILA ha introdotto un innovativo pulitore per residui epossidici: FILACR10.
L’utilizzo di prodotti detergenti (tipo antiruggine) che spesso contengono acido fluoridrico danneggerebbe definitivamente la superficie di qualsiasi tipo di piastrella.
E’ bene sapere, inoltre, che oltre il 90% delle contestazioni in cantiere è dovuto a un cattivo, o addirittura inesistente, lavaggio dopo posa. Con un corretto lavaggio dopo posa si eliminano i residui di posa (malta, colla,
vernice, sporco da cantiere di varia natura) e si rimuovono eventuali residui superficiali di sporco.
Manutenzione ordinaria
Per i pavimenti con superficie levigata consigliamo di effettuare la pulizia giornaliera con il detergente neutro Fila Cleaner (attenersi rigorosamente alle percentuali di diluizione consigliate sul flacone) e di effettuare
periodici trattamenti impregnanti antimacchia al fine di proteggerli da eventuali danni provocati da pennarelli, inchiostro, ruggine o altri prodotti ad altissima penetrabilità. Per quanto riguarda la manutenzione
ordinaria delle nostre piastrelle, suggeriamo l’utilizzo dei prodotti di FILA. Per conoscerli consultare il sito www.filachim.com.
LAYING AND CLEANING RECOMMENDATIONS FOR RONDINE GROUP CERAMIC PRODUCTS
2
13,5
42
567
613
5,40
ml
Contributo spese imballo € 10,00/pal (netto). - Packing charges € 10,00/pal (net)
28
Posa
Il posatore sul cantiere prima della posa deve verificare il tono, il calibro, la scelta del materiale, mentre durante la posa deve prelevare sempre il materiale attingendo da più scatole per ottenere un mix cromatico ideale.
Deve, altresì, verificare la congruità del prodotto anche per eventuali difetti già evidenti prima della posa, per i quali sono escluse le garanzie qualora la segnalazione avvenisse dopo la posa.
Il posatore deve utilizzare i collanti idonei per le varie destinazioni d’uso e seguire le indicazioni del produttore riportate sulle confezioni. Deve verificare attentamente che il sottofondo sia stabile, asciutto e maturo,
non gelato e non eccessivamente caldo. Deve effettuare la spalmatura del collante a regola d’arte affinché non si creino vuoti tra piastrella e sottofondo.
Il posatore, in modo particolare per i prodotti con superfici levigate, satinate o lappate, deve stare attento a non segnare il materiale sulla superficie di utilizzo con matite (grafite) o pennarelli indelebili. Per realizzare i
tagli e le sagomature richieste dalla Direzione dei Lavori, deve utilizzare appositi dischi diamantati e attrezzature specifiche, in particolar modo per il gres porcellanato.
La dimensione della fuga tra le piastrelle può variare in funzione del formato che si utilizza, dell’angolazione della posa in ortogonale o in diagonale, e della destinazione d’uso. Si consiglia una fuga minima di 3 mm.
pera i prodotti non rettificati e una fuga minima di 2 mm. per i prodotti rettificati. La posa a correre dei formati rettangolari impone di sfalsare la piastrella di 6 cm. e, comunque, mai più di 10 cm. (Fig.1).
Negli ambienti di grande dimensione è necessario posizionare dei giunti di dilatazione con regolarità, mentre, per i piccoli ambienti è sufficiente lasciare un leggero stacco fra piastrellato e muri perimetrali, coperto
poi dal battiscopa.
Piastrelle indicate per pavimenti
Tiles specifically used for floors
Carreaux pour carrelages de sol
Bodenfliesen
Плитка, предназначенная для облицовки пола
Piastrelle indicate per abitazioni residenziali
Tiles for dwelling houses
Carreaux pour habitations résidentielles
Fliesen für den Wohnbereich
Плитка, предназначенная для жилых помещений
Piastrelle indicate per rivestimenti interni
Tiles specifically used for wall coverings
Carreaux pour faïences
Wandfliesen für den Innenbereich
Плитка, предназначенная для облицовки внутренних стен
Piastrelle indicate per luoghi pubblici a traffico leggero
Tiles suitable for low traffic public and commercial areas
Carreaux recommandés pour lieux publics et commerciaux à piétinement léger
Für Bodenbeläge in Bereichten mit gewöhnlicher Begehungsfrequenz und Schleifschmutz
Oбщественные и коммерческие площади с низкой интенсивностью движения
Introduction
Standard UNI EN 14411 – Ceramic tiles: Definition, Classification, Characteristics and Marking, defines and provides the marking terms, requirements and criteria for high quality ceramic tiles.
Rondine S.p.A. continually tests all its tiles in accredited workshops, in accordance with the aforementioned standard. Moreover, internal quality control procedures are implemented on an ongoing basis.
Laying
Before laying at the site, the tiler should check the shade, size, and choice of material, whereas when laying the tiler should always use tiles from several boxes to obtain the ideal colour mix. The tiler should also check
the product for any obvious flaws before laying, which would not be covered by the guarantee if pointed out after laying.
The tiler should use adhesives which are suitable for the various types of use, and follow the instructions on the packaging. The surface to be tiled should be checked to ensure it is stable, dry and ready for tiling, and is
not excessively hot or cold. The adhesive should be applied professionally such that there are no gaps between the tile and the surface.
The tiler should be careful not to mark the material on the outer surface with pencils (graphite) or permanent markers, especially on products with smooth, glazed or lapped surfaces. Appropriate diamond tile cutters
and special equipment should be used for the cutting and outlining operations requested by the Works Manager, especially with porcelain stoneware. The dimension of the tile joint may vary depending on the format
used, orthogonal or diagonal laying angles, and final use. A minimum tile joint of 3 mm is recommended for non-rectified products and a minimum joint of 2 mm for rectified products. Laying rectangular formats in a
staggered pattern requires tiles to be staggered by 6 cm, but never more than 10 cm. (Fig.1). In large rooms expansion joints must be positioned with regularity, whereas in small rooms it is sufficient to leave a slight
gap between the tiles and perimeter walls, which are then covered with skirting.
Grouting and cleaning after laying
Fillers or mortar coloured with pigments should only be used after carrying out an initial test. For porcelain stoneware surfaces which are smooth, glazed or lapped, mortar or fillers which are contrast coloured (white
tiles and anthracyte, red grouting etc.) cannot be used due to the microporosity caused by the abrasive action of the cutter during processing.
With the use of cement surfacers after grouting the tiles, with the grout still fresh, any excess grout should be removed immediately with a sponge and plenty water.
A few days after laying, clean thoroughly with buffered acids to completely remove and dissolve any residue. It is also important to rinse well until the wash water runs clean. Liquid extractors are useful for removing
dirty wash water, which avoids moving it from one place to another. When work has been completed the tiler should wash the floors with a water and buffered acid solution, to avoid the insufficient or late removal of
grout residue leaving marks which may be difficult to remove.
Rondine recommends FILA Deterdek for this operation (follow the recommendations on the container for dilution percentages closely), which is an acid descaling agent that does not give off harmful fumes and
combines the descaling action with effective cleaning.
For special areas of application, if waterproof grouting is required, epoxy mortar can be used. Follow the manufacturer’s instructions on the packaging exactly and adhere to the procedures for use. When using these
products, always consult expert, qualified tilers, as the incorrect application of epoxy mortars could irreversibly compromise the colour and appearance of the tiles.
The use of detergents (anti-corrosive products) which contain hydrofluoric acid could permanently damage the surface of any type of tile. It should be noted that more than 90% of the problems which arise on site
are due to incorrect, or even non-existent, washing after laying. Appropriate washing after laying removes laying residue (mortar, adhesive, various types of dirt from the work site) and any remaining surface dirt.
29
RONDINE I EVER
Standard maintenance
For floors with smooth surfaces we recommend cleaning daily with Fila Cleaner (adhere to the recommended dilution percentages on the container), and treat regularly with an anti-stain treatment to protect the tiles
from damage caused by markers, ink, rust or other damaging products. We recommend the use of FILA products for the standard maintenance of Rondine tiles. For further information on these products visit www.
filachim.com.
CONSEILS DE POSE ET DE NETTOYAGE POUR LES PRODUITS CÉRAMIQUES DE RONDINE GROUP
Préambule
La norme UNI EN 14411 - « Carreaux de céramique - définition, classification, caractéristiques et marquages » – entend définir et fournir les termes, les standards et les critères spécifiques aux carreaux de
céramique de Premier choix.
Sur les carreaux qu’elle produit, la société Rondine S.p.A. effectue systématiquement tous les tests prévus par la norme susmentionnée, en faisant appel à cet effet à des laboratoires accrédités. Par ailleurs,
sont constamment mises en oeuvre des procédures internes pour le contrôle de la qualité du produit.
Pose
Sur le chantier, avant la pose, le poseur doit contrôler la teinte, le calibre, le choix du matériau et durant la pose, il doit toujours prélever les carreaux dans plusieurs boîtes à la fois pour obtenir un mix
chromatique idéal. Il doit par ailleurs s’assurer de la conformité du produit, entre autres au regard d’éventuels défauts visibles avant la pose, pour lesquels toute garantie est exclue dans le cas où la
réclamation serait présentée après la pose.
Le poseur doit utiliser les colles appropriées en fonction du type d’utilisation prévu et doit suivre les recommandations du fabricant indiquées sur les emballages. Il doit effectuer un soigneux contrôle pour
s’assurer que le support est stable et sec, non gelé et non excessivement chaud. Il doit étaler la colle dans les règles de l’art de façon à éviter la formation de vides entre le carreau et le support. En particulier
pour les produits polis, satinés et adoucis, le poseur doit veiller à ne pas marquer le matériau sur la surface supérieure avec un crayon de papier (graphite) ou des feutres indélébiles. Pour réaliser les coupes
et les profilages requis par la Direction des travaux, il doit utiliser des disques diamantés et des équipements spécifiques, en particulier pour le grès cérame.
La largeur des joints entre les carreaux peut varier en fonction du format utilisé, de l’angle de pose (orthogonal ou diagonal) et de l’utilisation prévue. Il est recommandé de réaliser un joint d’au moins 3
mm pour les produits non rectifiés et d’au moins 2 mm pour les produits rectifiés. La pose à fond perdu des formats rectangulaires impose que les carreaux soient décalés d’au moins 6 cm et en aucun cas
de plus de 10 cm (Fig. 1).
Dans les espaces de grandes dimensions, il est nécessaire de positionner des joints de dilatation avec régularité, alors que pour les espaces de petites dimensions, il suffit de maintenir un léger espace entre
la surface carrelée et les murs de pourtour, qui sera ensuite recouvert par la plinthe.
Jointoiement et nettoyage après pose
L’utilisation de mortiers ou de produits de jointoiement colorés à l’aide de pigments doit s’effectuer à l’issue d’un essai préliminaire.
Pour les surfaces polies, satinées ou adoucies en grès cérame, en raison de la microporosité créée par l’action abrasive des meules durant le processus appliqué à la surface, il n’est pas possible d’utiliser des
mortiers ni des produits de jointoiement colorés en contraste (carreau blanc et joint anthracite, rouge, etc.).
En cas d’utilisation de produits à base de ciment, après le jointoiement des carreaux, alors que le produit à joint est encore frais, il est nécessaire de retirer immédiatement et soigneusement, à l’aide d’une
éponge et de beaucoup d’eau, l’excès de produit de jointoiement. Quelques jours après la pose, nettoyer à fond la surface en utilisant des acides tamponnés afin de dissoudre et d’éliminer totalement les
résidus de chantier.
Il est tout aussi important de bien rincer jusqu’à ce que l’eau de lavage soit limpide. Il est utile d’utiliser un aspirateur à liquides pour éliminer l’eau sale de lavage, en évitant de la déplacer d’une partie à
l’autre.
En fin de chantier également, le poseur doit laver les sols à l’aide d’une solution d’eau et d’acide tamponné pour éviter que la mauvaise élimination ou l’élimination tardive des résidus de produits de
jointoiement ne laisse des auréoles dont il est ensuite difficile de venir à bout.
Pour cette opération, Rondine propose Deterdek de FILA (en veillant à respecter scrupuleusement les pourcentages de dilution recommandés sur le flacon), il s’agit d’un désincrustant acide qui ne
dégage pas de fumées nocives et qui allie une action désincrustante à une action efficace de nettoyage. Pour certains champs d’application particuliers, dans le cas où l’on souhaiterait obtenir un
jointoiement imperméable, il est possible de procéder à l’application d’un mortier époxy. Suivre les indications précises du fabricant figurant sur les emballages et veiller à respecter scrupuleusement les
modalités d’utilisation. Pour l’utilisation de ces produits, veiller à toujours s’adresser à des poseurs hautement qualifiés dans la mesure où la mauvaise application de produits de jointoiement époxy peut
compromettre l’aspect esthétique et chromatique des carreaux.
L’utilisation de produits détergents (de type antirouille) qui contiennent souvent de l‘acide fluorhydrique a pour effet d’endommager définitivement la surface de tout type de carreau. Il convient par ailleurs
de ne pas oublier que plus de 90 % des réclamations sur chantier sont dues à un mauvais lavage après pose voire à un lavage non effectué. Un bon lavage après pose permet d’éliminer les résidus de pose
(mortier, colle, peinture et saletés de chantier de différentes natures) de même que les éventuels résidus de saletés superficielles.
Entretien courant
Pour les sols à surface polie, il est recommandé d’effectuer le nettoyage quotidien à l’aide du détergent neutre Fila Cleaner (en veillant à respecter scrupuleusement les pourcentages de dilution
recommandés sur le flacon) et d’effectuer à intervalles réguliers des traitements imprégnants antitaches afin de les protéger contre les éventuels dommages causés par des feutres, de l’encre, de la rouille
ou d’autres produits hautement pénétrants. Pour l’entretien courant des carreaux Rondine, nous conseillons l’utilisation des produits FILA. Pour les connaître, consulter le site www.filachim.it.
RATSCHLÄGE FÜR DAS VERLEGEN UND REINIGEN DES KERAMIKPRODUKTS VON RONDINE GROUP
Vorwort
Die Norm DIN EN 14411 – „Keramische Fliesen und Platten - Begriffe, Klassifizierung, Gütemerkmale und Kennzeichnung” – hat das Ziel, die Begriffe, Voraussetzungen und Kennzeichnungskriterien für keramische
Fliesen erster Wahl festzulegen.
Rondine S.p.A. führt an seinen Fliesen ständig alle von der oben genannten Norm vorgesehenen Prüfungen durch, wobei die Dienste zugelassener Prüflabors in Anspruch genommen werden. Ferner werden
durchgehend alle internen Prozeduren zur Qualitätssicherung des Produkts angewandt.
Verlegen
Der Fliesenleger muss auf der Baustelle vor dem Verlegen den Farbton, die Größe und die Wahl des Materials prüfen, während er das Material beim Verlegen immer abwechselnd mehreren Packungen entnehmen
muss, um eine ideale Farbmischung zu erhalten. Der Fliesenleger muss ferner die Eignung des Produkts auch bezüglich eventueller bereits vor dem Verlegen sichtbarer Mängel prüfen, auf die nach dem Verlegen keine
Garantie mehr geleistet wird.
30
TECHNICAL INFO
Der Fliesenleger muss einen für die verschiedenen Bestimmungszwecke geeigneten Kleber verwenden und die auf den Packungen angegebenen Gebrauchsanweisungen des jeweiligen Herstellers beachten. Er muss
sorgfältig kontrollieren, dass der Untergrund stabil, trocken und verlegereif, nicht gefroren und nicht zu warm ist. Der Kleber ist kunstgerecht zu verteilen, damit sich keine Hohlräume zwischen Fliese und Untergrund
bilden.
Der Fliesenleger muss insbesondere bei Produkten mit polierter, satinierter oder geläppter Oberfläche darauf achten, das Material auf der nach oben weisenden Seite nicht mit einem Bleistift (Graphit) oder untilgbarer
Tinte zu kennzeichnen. Bei der Realisierung der von der Bauleitung geforderten Zuschnitte und Formen sind spezielle Diamantscheiben und spezifische Werkzeuge zu verwenden. Das gilt insbesondere für emailliertes
Steinzeug.
Die Größe der Fugen zwischen den einzelnen Fliesen kann je nach verwendetem Format, Verlegewinkel (orthogonal oder diagonal) und Bestimmungszweck variieren. Für nicht rechtwinklig geschliffene Produkte wird
eine Mindestfuge von 3 mm, für rechtwinklig geschliffene Produkte von 2 mm empfohlen.
Die fortlaufende Verlegung rechteckiger Formate erfordert das Versetzen der Fliese um 6 cm, aber auf keinen Fall um mehr als 10 cm. (Abb.1).
In großen Räumlichkeiten müssen in regelmäßigem Abstand Dehnungsfugen vorgesehen werden, während in kleinen Räumen ein kleiner Freiraum zwischen Fliesen und Wänden ausreicht, der dann durch die
Fußleiste abgedeckt wird.
Ausfugen und Reinigen nach dem Verlegen
Vor dem Gebrauch von mit Pigmenten gefärbten Mörteln oder Füllstoffen sollte eine entsprechende Probe durchgeführt werden.
Für polierte, satinierte oder geläppte Oberflächen emaillierten Steinzeugs können aufgrund der durch die Schleifwirkung der Schleifscheiben während des Bearbeitungsprozesses verursachten Mikroporosität keine
kontrastgefärbten Mörtel oder Füllstoffe verwendet werden (weiße Fliesen und Ausfugmaterial in Anthrazit, Rot usw.).
Beim Gebrauch von Zementmörteln nach dem Ausfugen der Fliesen ist es bei noch frischem Mörtel erforderlich, den überschüssigen Mörtel umgehend mit einem Schwamm und reichlich Wasser zu entfernen. Einige
Tage nach dem Verlegen wird eine gründliche Reinigung mit gepufferten Säuren durchgeführt, um alle Rückstände zu lösen und vollständig zu entfernen.
Ebenso wichtig ist ein gründliches Nachspülen, bis das Reinigungswasser klar ist. Nützlich ist die Anwendung von Flüssigkeitsabsaugern, um das schmutzige Reinigungswasser zu entfernen, ohne es über die Fliesen
zu schieben.
Auch nach Abschluss aller Bauarbeiten muss der Fliesenleger die Böden mit einer Lösung aus Wasser und gepufferter Säure waschen, um zu verhindern, dass ein unsachgemäßes oder zu spätes Entfernen der
Rückstände des für die Fugen verwendeten Mörtels schwer zu entfernende Schleier hinterlässt.
Für diese Reinigungsarbeiten empfiehlt Rondine das Produkt Deterdek von FILA (den vom Hersteller auf der Flasche angegebenen Verdünnungsgrad strikt beachten), einen sauren Kraftreiniger, der keine schädlichen
Dämpfe bildet und gleichzeitig auch eine sehr gute Reinigungswirkung besitzt. Für besondere Anwendungen, wenn zum Beispiel eine wasserundurchlässige Ausfugung gewünscht wird, kann ein Epoxidmörtel
verwendet werden. Die Gebrauchsanweisung des Herstellers auf den Packungen genau befolgen. Für den Gebrauch solcher Produkte sollte man sich immer an Fliesenleger mit großer Berufserfahrung wenden, denn
die falsche Aufbringung von Epoxidmörteln führt zu einer irreparablen Beeinträchtigung der Ästhetik und der Farbe der Fliesen.
Der Gebrauch von Reinigungsmitteln (des Typs Rostschutzmittel), die oft Fluorsäure enthalten, führt zu einer irreparablen Beschädigung der Oberfläche aller Fliesenarten. Ferner sollte man wissen, dass über 90% der
Beanstandungen auf der Baustelle auf ein ungenügendes oder gar fehlendes Waschen nach den Verlegearbeiten zurückzuführen sind.
Durch das korrekte Waschen nach dem Verlegen werden Verlegungsrückstände (Mörtel, Kleber, Lack, Baustellenschmutz unterschiedlicher Art) eliminiert und eventuelle oberflächliche Schmutzablagerungen entfernt.
Instandhaltung und Pflege
Für Böden mit polierter Oberfläche empfehlen wir eine tägliche Reinigung mit dem neutralen Reiniger Fila Cleaner (den auf der Flasche angegebenen Verdünnungsgrad strikt beachten) und eine regelmäßige
Behandlung mit Imprägniermitteln zum Schutz gegen Flecken und Verunreinigungen durch Stifte, Tinte, Rost oder anderen Stoffen mit hohem Penetrationsvermögen. Für die Instandhaltung und Pflege unserer
Fliesen empfehlen wir die Produkte von FILA. Diese Produkte finden Sie auf der Internetseite www.filachim.it.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УКЛАДКЕ И ОЧИСТКЕ КЕРАМИЧЕСКИХ ПРОДУКТОВПРОИЗВОДСТВА RONDINE GROUP
Вступление
Стандарт UNI EN 14411 “Керамическая плитка – определение, классификация, характеристики и маркировка» определяет и представляет условия, требования и критерии соответствия керамической
плитки Первому сорту.
Rondine S.p.A. постоянно проводит все предусмотренные вышеупомянутым стандартом испытания своей плитки в аккредитованных лабораториях. Кроме того, постоянно выполняются внутренние
процедуры проверки качества продукта.
Укладка
Перед тем, как приступить к укладке, укладчик должен проверить оттенок, калибр и сорт материала. Во время укладки необходимо использовать материал вперемешку из разных коробок для получения
идеального цветового сочетания. Укладчик должен также проверить продукт на соответствие и на предмет дефектов, наличие которых очевидно до начала укладки и на которые не распространяется
гарантия в случае, если о них будет сообщено после укладки. Укладчик должен использовать клеящие составы, подходящие для различных видов применения, и следовать инструкциям производителя,
приведенным на упаковке. Он должен убедиться в том, что подстилающий слой устойчивый, сухой и созревший, не заморожен и не перегрет. Укладчик должен наложить клей по всем правилам, так,
чтобы между плиткой и подстилающим слоем не осталось пустот.
При работе с продуктами, в особенности с полированной, полуматовой или полуполированной поверхностью, укладчик должен следить за тем, чтобы на лицевой поверхности материала не оставалось
следов от карандашей (графита), или несмываемых фломастеров. Для обычной и фигурной резки (особенно для резки керамогранита), требуемой Управлением Работами, укладчик должен использовать
специальные алмазные диски и оборудование. Размер швов между плитками может варьироваться в зависимости от формата, угла наклона укладки по ортогонали или по диагонали и от назначения.
Рекомендуемый минимальный размер шва – 3 мм для неректифицированных продуктов и 2 мм для ректифицированных продуктов.
При укладке прямоугольных форматов в прямой ряд плитку необходимо смещать на 6 см относительно предыдущего ряда и, в любом случае, не более чем на 10 см (Рис. 1).
В больших помещениях необходимо аккуратно установить крестообразные распорки, а в маленьких помещениях достаточно оставить небольшой зазор между облицованной поверхностью и
периметральными стенами, который потом закрывается плинтусом.
Заделка швов и очистка после укладки
Растворы или цветные заполнители с пигментами должны применяться после проведения предварительного тестирования. Для полированных, полуматовых и полуполированных поверхностей в связи
с микропористостью, вызванной абразивным действием шлифовальных кругов в процессе
обработки, нельзя использовать контрастных растворов или цветных заполнителей (белая плитка и антрацитовая, красная и т.д. затирка).
При использовании затирочных смесей на цементной основе после заделки межплиточных швов, пока затирка еще не потеряла пластичность, необходимо сразу тщательно удалить ее излишки с
помощью губки и большого количества воды. Через несколько дней после укладки нужно произвести окончательную очистку с помощью кислотных средств буферного действия, чтобы растворить и
полностью удалить все остатки загрязнений, образующихся во время укладки. Важно, чтобы поверхность была хорошо промыта: ее необходимо промывать до тех пор, пока вода не станет чистой. Для
удаления грязной воды и во избежание ее перенесения с одного участка на другой можно также использовать пылесосы для сбора жидкостей. Также по завершении укладочных работ укладчик должен
вымыть полы раствором воды и кислотных средств буферного действия, чтобы избежать возникновения плохо поддающихся удалению разводов, которые могут появиться в результате неправильного
или запоздалого устранения остатков затирки, используемой для заделки швов.
Для этой операции Rondine предлагает Deterdek производства FILA (необходимо строго придерживаться пропорций разведения, указанных на флаконе), кислотный очиститель, не выделяющий вредных
паров и служащий как для удаления твердых отложений, так и для эффективной очистки.
31
RONDINE I EVER
TECHNICAL INFO
Для особых сфер применения, в случае, когда требуется получить водонепроницаемую затирку, можно использовать эпоксидный раствор. Необходимо точно следовать указаниям производителя,
приведенным на упаковке, и строго соблюдать правила использования. Для применения таких продуктов нужно всегда обращаться к опытным высококвалифицированным укладчикам, поскольку
неправильное нанесение эпоксидной
затирки может необратимо испортить внешний вид и цветовую окраску плитки.
Использование моющих средств (антикоррозионного типа), которые зачастую содержат фтористоводородную кислоту, приводит к разрушению поверхности плитки любых видов.
Кроме того, следует помнить о том, что свыше 90% рекламаций связано с неправильным промыванием или даже с отсутствием такового после укладки. Во время промывания после укладки
устраняются остатки строительных материалов (раствора, клея, лака, других загрязнений) и удаляются остатки грязи на поверхности.
Повседневный уход
Полы с полированной поверхностью рекомендуется ежедневно очищать с использованием нейтрального моющего средства Fila Cleaner (необходимо строго придерживаться пропорций разведения,
указанных на флаконе); кроме того, такие полы необходимо периодически обрабатывать пропиткой, защищающей от загрязнения фломастерами, чернилами, ржавчиной и других субстанций,
обладающих высокой проникающей способностью. Для повседневного ухода за нашей плиткой мы рекомендуем использовать продукты FILA, характеристики которых представлены на сайте www.
filachim.com.
prima
before
dopo
after
For flooring and wall cladding using
formats with sides of over 60 cm,
Ceramica Rondine recommends the
use of Raimondi levelling spacers:
Levelling System and AndalSystem which make it easy for you to:
• Ensure that the laid surface is
entirely flat
• Maintain the desired position for
each tile
• Reduce laying time
Levelling spacers for tiles enable you
to create level flooring in a quick and
easy way.
Take a look at the video on the
Ceramica Rondine Youtube
channel: www.youtube.com/user/
RondineGroup
NO 50%
NO
SI
Pour le revêtement de sols et murs
à l’aide d’un carrelage dont un côté
dépasse les 60 cm, Ceramica Rondine
conseille d’utiliser les cales de
nivellement proposées par Raimondi:
Levelling System et AndalSystem qui
permettent facilement de :
• Niveler parfaitement la surface
posée
• Conserver l’emplacement souhaité
pour chaque carreau
• Réduire le temps de pose
Les cales de nivellement pour
carreaux permettent d’obtenir des
sols nivelés en toute simplicité et
avec rapidité.
Regardez la vidéo de démonstration
sur la chaîne Youtube de Ceramica
Rondine: www.youtube.com/user/
RondineGroup
Per il rivestimento di pavimenti e pareti mediante formati con lato superiore a 60
cm, Ceramica Rondine raccomanda di affidarsi al distanziatore livellante proposto
da Raimondi: Levelling System e AndalSystem che consente facilmente di:
• Rendere perfettamente planare la superficie posata
• Mantenere la posizione desiderata di ogni piastrella
• Ridurre i tempi di posa
I distanziatori livellanti per piastrelle, rappresentano un sistema che permette di
ottenere pavimenti livellati con semplicità e rapidità.
Guarda il video dimostrativo sul canale Youtube di Ceramica Rondine: www.youtube.
com/user/RondineGroup
Zur Verkleidung von Fußböden
und Wänden mit Formaten, deren
obere Seite 60 cm misst, empfiehlt
Ceramica Rondine die Nutzung von
nivellierenden Abstandshaltern von
Raimondi: Mit dem Levelling System
und AndalSystem ist es möglich:
• die verlegte Oberfläche perfekt
eben zu machen.
• die gewünschte Position jeder Fliese
beizubehalten.
• die Verlegzeiten zu reduzieren.
Die nivellierenden Abstandshalter
für Fliesen stellen ein einfaches und
schnelles System dar, nivellierte
Fußböden zu verlegen.
Sehen Sie sich das Demo-Video auf
dem Youtube-Kanal von Ceramica
Rondine an: www.youtube.com/user/
RondineGroup
Для отделки полов и стен плиткой
с длиной одной из сторон более 60
см Ceramica Rondine рекомендует
воспользоваться выравнивающими
распорками, которые предлагает
Raimondi: Levelling System и AndalSystem позволяют легко:
• Создать идеально ровную
керамическую поверхность
• Сохранить желаемое
расположение каждой плитки
• Сократить время укладки
Выравнивающие распорки для
плитки представляют собой
систему, которая позволяет
легко и быстро получить ровную
поверхность пола.
Посмотрите демонстрационный
видеоролик на канале Youtube,
подготовленный Ceramica
Rondine: www.youtube.com/user/
RondineGroup
Per i formati rettangolari, si consiglia una sfalsatura tra ciascuna piastrella non superiore a 6-10 cm
Fuga consigliata: minimo 3 mm. per prodotti non rettificati; minimo 2 mm. per prodotti rettificati
When laying, you are recommended not to stagger the rectangular tiles by more than 6-10 cm (2”-4”)
Suggested joint: 3 mm minimum for non-rectified products; 2 mm minimum for rectified products.
Pose conseillée avec un décalage entre chaque listel non supérieur à environ 6-10 cm
Joint conseillée: 3 mm minimum pour produits non rectifiés; 2 mm minimum pour produits rectifiés.
Wir empfehlen eine Verlegung mit einer Verschiebung zwischen den einzelnen Leisten von nicht mehr als ungefähr 6-10 cm
Empfohlene Fuge: mindestens 3 mm für nicht rechtwinklig geschliffene Produkte; mindestens 2 mm für rechtwinklig geschliffene Produkte.
Рекомендуется укладка с разносом злементоь друг относительно друга, не превышаюшим прибл 6-10 цм
Рекомендуемый шов : минимум 3 мм для неректифицированных материалов и минимум 2 мм для ректифицированных
CARATTERISTICHE TECNICHE_TECHNICAL FEAUTURES_CARACTÉRISTIQUES TÉCHNIQUES
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN_CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS_ íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
CARATTERISTICA TECNICA
PHISICAL PROPERTY
CARACTERISTIQUE TECHNIQUE
TECHNISCHE DATEN
CARACTERÍSTICA TÉCNICA
íÖïçàóÖëäÄü ïÄêÄäíÖêàëíàäÄ
QUESTI ARTICOLI NECESSITANO DI UNA QUANTITÀ MINIMA E SONO PRODOTTI IN 3/4 SETTIMANE.
A MINIMUM QUANTITY IS REQUIRED FOR THE ORDER OF SPECIAL TRIMS ON REQUEST. PIECES WILL BE PRODUCED IN 3/4 WEEKS.
LES PIÈCES SPÉCIALES SUR DEMANDE COMPORTENT UNE QUALITÉ MINIMUM OBLIGATOIRE. ELLES SONT PRODUITES DANS UN DÉLAI DE 3/4 SEMAINES.
DIE NACH WUNSCH GEFERTIGTEN FORMTEILE BENÖTIGEN EINE MINDESTQUALITÄT UND WERDEN IN 3-4 WOCHEN
• Tutti i pezzi speciali e decori sono acquistabili solo a confezioni intere - All special trims and decors can be purchased as a
whole - Achat des pieces speciales seulement par boites completes - Las piezas especiales y las decoraciones podrán adquirirse
sólo en cajas enteras. - Formstuecke und Dekore werden nur in vollen Kartons geliefert - Все специальные элементы и декоры
продаются только полными упаковками
32
áçÄóÖçàÖ, èêÖÑèàëÄççéÖ çéêåéâ
VALORI
VALUES
VALEURS
WERTE
VALORES
áçÄóÖçàÖ
Resistenza a basse concentrazioni di acidi/alcali
Resistenza ad alte concentrazioni di acidi/alcali
Resistenza ai prodotti chimici di uso domestico e agli additivi per piscina
Resistance to low concentrations of alkalis and acids
Resistance to high concentrati ons of alkalis and acids
Resistance to household chemical products and swimming pool additives
Résistance à de faibles concentrations d’acides et d’alcalis
Résistance à de fortes concentrations d’acides et d’alcalis
Résistance aux produits chimiques à usage domestique et aux additifs pour piscine
Alkali- u. Säurebeständigkeit für niedrige Konzentrationen
Alkali- u. Säurebeständigkeit für hohe Konzentrationen
UNI EN ISO
10545-13
Assorbimento d’acqua
Water Absorption
Absorption d’eau
Wasseraufnahme
Absorción de agua
ÇÓ‰ÓÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËÂ
UNI EN ISO
10545-3
≤ 0,5%
0,05%
Resistenza alla flessione
Bending Strength
Résistance à la flexion
Biegefestigkeit
Resistencia a la flexión
è‰ÂÎ ÔÓ˜ÌÓÒÚË ÔË ËÁ„Ë·Â
UNI EN ISO
10545-4
N ≥ 27N / mm2
43,1 N / mm2
UNI EN ISO
10545-12
Nessun campione deve presentare rotture o alterazioni
apprezzabili della superficie.
No sample must show alterations to the surface
Les échantillons ne doivent pas présenter de ruptures ou
d’altérations considérables de la surface.
Die Muster dürfen weder Bruch noch Schäden an
der Oberfläche aufweisen.
Ninguna muestra debe presentar roturas o alteraciones
apreciables de la superficie
çË Ó‰ËÌ ËÁ Ó·‡ÁˆÓ‚ Ì ‰ÓÎÊÂÌ ËÏÂÚ¸ Ú¢ËÌ ËÎË
‰Û„Ëı Á‡ÏÂÚÌ˚ı ËÁÏÂÌÂÌËÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË
Non gelivi
Frost-proof
Non gélifs
Frostsicher
No presentan gelivación
åÓÓÁÓÒÚÓÈ͇
UNI EN ISO
10545-14
Classe ≥ 3
Class ≥ 3
Classe ≥ 3
Klasse ≥ 3
Clase ≥ 3
Класс ≥ 3
Classe 5
Class 5
Classe 5
Klasse 5
Clase 5
Класс 5
UNI EN 101
≥ 5° Mohs
5
Resistenza al gelo
Frost resistance
Résistance au gel
Frostwiderstandsfähigkeit
Resistencia a la helada
åÓÓÁÓÒÚÓÈÍÓÒÚ¸
Resistenza alle macchie
Stain resistant
Resistance aux taches
Gegen flecken beständig
Resistencia a las manchas
Стойкость к пятнам
Durezza di Mohs
Hardness in Mohs degrees
Dureté de Mohs
Mohs-Härte
Dureza de Mohs
Tвердость по Моосу
Resistenza allo scivolamento
(coefficiente di attrito)
Slip resistance
(coefficient of friction)
Résistance au glissement
(coefficient de friction)
Rutschfestigkeit
Устойчивость к воздействию кислот и щелочей низкой концентрации
Устойчивость к воздействию кислот и щелочей высокой концентрации
Устойчивость к воздействию бытовых химикалий и добавок для бассейнов
DIN 51130
Scof
(ASTM-C1028)
Dcof
(coeficiente de roce)
BS 7976-2
Resistencia al deslizamiento
Resistenza all’abrasione
Abrasion resistance
Resistance a la abrasion
Abriebfestigkeit
Resistencia a la abrasión
ìëíéâóàÇéëíú ä àëíàêÄçàû
GLA
GHA
GA
Beständigkeit gegen chemische Haushaltsprodukte und Zusatzstoffe für Schwimmbäder
(Reibungskoeffizient)
(ÍÓ˝ÙÙˈËÂÌÚ ÚÂÌËfl)
PRODUZIONE SPECIALE:
SPECIAL PRODUCTION:
PRODUCTION SPÉCIALE:
S O N D E R F E RT I G U N G : çéêåõ
VALORE PRESCRITTO DELLA NORMA
REQUIRED STANDARDS
VALEUR PRESCRIPTE PAR LES NORMES
VALORES REQUERIDOS
NORMVORGABE
Resistenza chimica
Chemical strength
Resistance chimique
Chemische beständigkeit
Resistencia al ataque químico
химическая стойкость
ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÒÍÓθÊÂÌ˲
SP
NUMERO O METODO
DI MISURA
NORMS/NORM/
NORME/NORMAS/
R
Attrito soddisfacente
Satisfactory friction
Friction satisfaisante
Befriedigende Reibung
Roce satisfactorio
ì‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚÂθÌ˚È ÍÓ˝ÙÙˈËÂÌÚ ÚÂÌËfl
Pendulum
Classificazione
Interna
Internal
Classification
System
Piastrelle smaltate - Classi di abrasione da I a V
Glazed tiles - Abrasion class from I to V
Cx émaillés - Classe d’abrasion de I à V
Glasierte Fliesen - Abriebklassen I bis V
Azulejos esmaltados - Clase de la abrasión desde I a V
„·ÁÛÓ‚‡Ì̇fl ÔÎËÚ͇ - Í·ÒÒ ËÒÚË‡ÌËfl ÓÚ I ‰Ó V
10
DRY
0,65
WET
0,60
WET
0,53
DRY
49
WET
29
Classe 5
Class 5
Classe 5
Klasse 5
Clase 5
Класс 5
Le caratteristiche tecniche indicate nei cataloghi di linea e nel Catalogo Generale, e in qualsiasi documento di promozione commerciale di Rondine s.p.a., hanno lo
scopo di dare un’indicazione dei valori riscontrati nei vari lotti e nelle varei tonalità del prodotto, pertanto differenze rispetto a tali valori indicativi non possono
essere oggetto di contestazione.
All technical features stated in leaflets, in master brochure and in merchandising of Rondine Spa are meant to be an indication of an average of figures recorded
within a span(determined by international law) in several production runs , therefore a slight discrepancy in quality figures of a certain batch in relation to these
figures cannot be considered a production failure.
Les caractéristiques techniques mentionnées dans les catalogues de ligne et dans le catalogue général et dans tous les documents de promotion commerciale de
Rondine SpA ont le but de fournir une indications des valeurs rencontrés dans les différents lots et dans les différentes tonalités du produit et donc les différences
par rapport à ces valeurs indicatives ne peuvent pas faire l’objet des réclamations.
33
Rondine s.p.a. - Via Emilia Ovest 53/A 42048 Rubiera (RE) - Italy
+39 0522 625111 - www.ceramicarondine.it

similar documents