Puteri Santubong

Report
PEMBIKINAN AUDIOBOOK
PUTERI SANTUBONG
PENTERJEMAH:
C A R Y N A N N E R I S LY
KOK JENG CHUEN
L I M M E I M AY
Beberapa Perkara Yang
Timbul Semasa
Pembikinan Audiobook
Puteri Santubong
1. Penambahan Kesan Bunyi (Sound Effect)
 ---> rakaman suara pencerita sahaja tidak menarik.
 Penyelesaian masalah --- tambah kesan bunyi supaya
pendengar audiobook tidak bosan. Kesan bunyi yang
digunakan ialah:





burung berkicauan
pesawah membanting padi
pertempuran
guruh berdentum
kebakaran
2. Penyesuaian Imej Visual
 Perubahan bentuk penulisan kepada bentuk
komunikasi pertuturan
---> susah untuk mencari imej yang sesuai dengan cerita
--- gunakan perisian Adobe Photoshop untuk
menukarkan gambar foto menjadi seperti lukisan (oil
painting) dengan menggunakan effect yang sedia ada.
 ---> susah untuk memadankan imej dengan jalan
cerita
--- gunakan imej yang sama untuk bahagian tertentu.
3.Penghasilan Audiobook Versi Bahasa Bidayuh
---> sukar memasukkan sari kata bahasa Bidayuh kerana
bukan bahasa bertulis
--- sistem ejaan yang tidak ditetapkan
datang (BM) = manug? maneg?
 tinggal/menetap (BM) = mende? mene?
 gunung (BM) = dared? darud?
---> berlaku penambahan maklumat untuk melancarkan
perjalanan cerita
--- cth:
Versi BM
Versi BB
Glos
Panglima Puteh
sakit hati kerana
penangannya
ditolak
... lalu adeh dari
biganan Panglima
Puteh ira’ biasau
dangan Puteri
Santubong. Pak
Puteri Santubong
aga’, lalu baji’ boh
ceh Panglima
Puteh
... maka terdapat lelaki
bernama Panglima Puteh
ingin beristeri dengan
Puteri Santubong. Tetapi
Puteri Santubong enggan,
maka marahlah Panglima
Puteh.
4. Penghasilan Audiobook Versi Bahasa Mandarin
 Terjemahan kata nama khas dalam bahasa Mandarin
--- Kaedah transliterasi
Versi BM
Versi Bahasa
Mandarin
Puteri Santubong 珊都望公主
Versi BM
Pulau Kera
Versi Bahasa
Mandarin
客腊岛
Puteri Sejinjang
丝巾让公主
Pulau Satang
萨糖岛
Puteri Serapi
塞拉比王子
Pulau Talang-talang
塔浪塔浪岛
Panglima Puteh
布爹将军
Sang Bualang
山波燃
Padanan Dikurangkan Mengikut Kesesuaian
Diringkaskan dengan menggunakan peribahasa Cina
头破血流 (tou po xue liu) yang bermaksud pecah berderai dan berdarah,
kalah teruk.
Teks asal( versi BM)
Terjemahan Bahasa
Mandarin
Puteri Sejinjang
珊都望公主和丝巾让公主
mengayunkan antan dan 互相殴打直到双方头破血
terkena pipi Puteri
流.
Santubong. Baginda
membalas dengan
menikam batang belidah
dan terkena kepala Puteri
Sejinjang. Darah putih
mengalir dari luka keduadua puteri kayangan itu.
Glos
Puteri Santubong dan
Puteri Sejinjang saling
bertelingkah sampai
kepala mereka pecah
berderai dan berdarah.
Penambahan maklumat
 Maklumat yang kabur
 --- Penambahan maklumat supaya meningkatkan
pemahaman pembaca sasaran dalam b. Mandarin.
Versi BM
Versi bahasa
Mandarin
Glos
Istana Puteri Sejinjang
turut dibakar oleh Sang
Bualang.
丝巾让公主的宫殿被一位
名叫山波燃的兵士烧毁了.
Istana Puteri Sejinjang
turut dibakar oleh
seorang askar yang
bernama SangBoLang.
Kepala yang pecah itu
珊都望公主和丝巾让公主
bertaburan menjadi Pulau 的头变成了如今位于马来
Kera, Pulau Satang dan
西亚砂劳越的客腊岛,萨糖
Pulau Talang-talang
岛 , 塔浪塔浪岛.
Kepala Puteri Santubong
dan Puteri Sejinjang
menjadi Pulau Kera,
Pulau Satang dan Pulau
Talang-talang yang kini
meletak di Sarawak,
Malaysia.
Sari Kata Dikurangkan Mengikut Kesesuaian
 Pengubahsuaian- Pengguguran pantun Melayu dan
digantikan dengan lagu versi bahasa Melayu yang
sedia ada.
Lagu Puteri Santubong yang sedia ada
digunakan.
5. Penghasilan Audiobook Versi Bahasa Thai
6. Masalah Teknikal
---> rakaman suara tidak kuat
--- gunakan perisian Sonic Foundry untuk menguatkan
bunyi rakaman
----> versi perisian Movie Maker tidak serasi: Project
yang dibuat menggunakan sistem Windows Vista tidak
dapat dibuka menggunakan sistem Windows 7
--- gunakan komputer di PHS 1 untuk menyiapkan
audiobook.
SEKIAN,
TERIMA KASIH

similar documents