El curso de lingüística general (1916)

Report
EL CURSO DE LINGÜÍSTICA GENERAL
(1916)
1.1. El lenguaje
1.1. EL LENGUAJE

Tomado en su conjunto el lenguaje es multiforme
y heteróclito; a la vez psíquico y fisiológico,
pertenece además al dominio individual y social;
no se deja clasificar en ninguna de las
categorías de los hechos humanos porque no se
sabe como desembrollar su unidad.
1.2. El objeto de estudio:
La Lengua
1.2. EL OBJETO DE ESTUDIO: LA LENGUA

Lejos de preceder el objeto al punto de vista, se
diría que es el punto de vista el que crea al
objeto, y además, nada nos dice de antemano
que una de esas maneras de considerar el hecho
en cuestión sea anterior o superior a otras.
1.2. LA LENGUA
Pero, ¿qué es la lengua?
Para nosotros, la lengua no se confunde con el
lenguaje : la lengua no es más que una
determinada parte del lenguaje, aunque esencial.
Es a la vez un producto social de la facultad
del lenguaje y un conjunto de convenciones
necesarias adoptadas por el cuerpo social
para permitir el ejercicio de esa facultad en
los individuos.

1.2. LA LENGUA
LENGUAJE
El hablante
La historia
HABLA
LENGUA
La
comunidad
(abstracta)
El sistema
1. Producto
2. Social
LENGUA
3. Facultad
del lenguaje
4. convencional
La Lengua
Hay que tomarla como norma de todas las otras
manifestaciones del lenguaje
Único elemento susceptible de definición autónoma
Es una totalidad en sí y un principio de
clasificación
Es cosa adquirida y convencional
Es una institución social
1.3. La unidad del sistema:
El signo lingüístico
1.3. EL SIGNO LINGÜÍSTICO
Concepto
Significado
Huella
psíquica
significante
(imagen acústica)
1.3. EL SIGNO LINGÜÍSTICO
/ kasa /
1.3. EL SIGNO LINGÜÍSTICO

Lo que el signo lingüístico une no es una cosa y
un nombre, sino un concepto y una imagen
acústica. La imagen acústica no es el sonido
material, cosa puramente física, sino su huella
psíquica, la representación que de él nos da el
testimonio de nuestro sentidos.
1.3. EL SIGNO LINGÜÍSTICO
Realidad
Referente
extrasígnico
Sistema lingüístico
(lengua)
Significado
Significante
1.3.1 CARACTERÍSTICAS DEL SIGNO LINGÜÍSTICO
A.
Arbitrariedad
El lazo que une el significante al significado es
arbitrario, por ello el signo lingüístico es arbitrario.
1.3.1 CARACTERÍSTICAS DEL SIGNO LINGÜÍSTICO
b. Linealidad del significante
El significante por ser de naturaleza auditiva se
desenvuelve en el tiempo únicamente (…) Los
significantes acústicos no disponen más que de la
línea de tiempo; sus elementos se presentan uno
tras otro, forman una cadena.
1.3.1 CARACTERÍSTICAS DEL SIGNO LINGÜÍSTICO
C. Inmutabilidad sincrónica
Ninguna sociedad conoce ni ha conocido jamás la
lengua de otro modo que no sea como un producto
heredado de las generaciones precedentes y que
hay que tomar tal cual es.
1.3.1 CARACTERÍSTICAS DEL SIGNO LINGÜÍSTICO
D. Mutabilidad diacrónica
El tiempo, que asegura la continuidad de la lengua,
tiene otro efecto, en apariencia contradictorio con el
primero: el de alterar más o menos rápidamente los
signos lingüísticos (…); se puede hablar a la vez de
inmutabilidad y de mutabilidad del signo.
1.4. El valor lingüístico
1.4. EL VALOR LINGÜÍSTICO


La lengua es un sistema de valores puros
Considerado en sí mismo, el pensamiento es como
una nebulosa donde nada está delimitado. No hay
ideas preestablecidas, y nada es distinto antes de
la aparición de la lengua.
1.4. EL VALOR LINGÜÍSTICO
Masa
amorfa de
conceptos
C
O
R
T
E
Masa
amorfa
de
sonidos
1.4. EL VALOR LINGÜÍSTICO
El papel característico de la lengua frente al
pensamiento no es el de crear un medio fónico
material para la expresión de las ideas, sino de
servir de intermediaria entre el pensamiento y el
sonido, en condiciones tales que su unión lleva
necesariamente a deslindamientos recíprocos
de unidades (…)
1.4. EL VALOR LINGÜÍSTICO
No hay, entonces, ni materialización de los
pensamientos, ni espiritualización de los sonidos,
sino que se trata de ese hecho en cierta manera
misterioso que el “pensamiento-sonido” implica
divisiones y que la lengua elabora sus
unidades al constituirse entre dos masas amorfas.
1.4. EL VALOR LINGÜÍSTICO
La lengua también es comparable a una hoja de
papel: el pensamiento es el anverso y el sonido el
reverso. No se puede cortar uno sin cortar el otro;
así tampoco en la lengua se podría aislar el sonido
del pensamiento, o el pensamiento del sonido; a tal
separación solo se llegaría por una abstracción y el
resultado seria hacer psicología pura o fonología
pura.
La lingüística trabaja, entonces, en el terreno
limítrofe donde los elementos de dos ordenes se
combinan; esta combinación produce una
forma y no una sustancia.
1.4. EL VALOR LINGÜÍSTICO
(…) la lengua es un sistema en donde todos los
términos son solidarios y donde el valor de cada
uno no resulta mas que de la presencia simultanea
de los otros (…) así el valor de todo término
está determinado por la presencia simultánea
que lo rodea;
1.4. EL VALOR LINGÜÍSTICO
(…) en la lengua no hay mas que diferencias.
Todavía mas: una diferencia, supone, en general
términos positivos entre los cuales se establece;
pero en la lengua solo hay diferencias sin
términos positivos. Ya se considere el
significante , ya el significado, la lengua no
comporta ni ideas ni sonidos preexistentes al
sistema lingüístico, sino solamente diferencias
conceptuales y diferencias fónicas
resultantes de ese sistema. Lo que de idea o de
materia fónica hay en un signo importa menos que
lo que hay a su alrededor en los otros signos.
BARTHES, R. “SAUSSURE, EL SIGNO Y LA
DEMOCRACIA”

¿Qué es el valor? (…) Demos simplemente un
ejemplo que no será de los manuales de
lingüística: en los lavabos de la universidad de
Ginebra, hay una inscripción muy singular. Las
dos puertas, cuya obligada dualidad consagra
ordinariamente la diferencia entre sexos, tienen
aquí marcas de ¨señores¨ una, y de ¨profesores¨ la
otra. Llevada a la pura significación, la
inscripción no tiene ningún sentido. Acaso los
profesores no serían señores?
BARTHES, R. “SAUSSURE, EL SIGNO Y LA
DEMOCRACIA

La oposición, tan grotesca como moral, se explica
en el plano del valor: entran en colisión dos
paradigmas, de uno de los cuales no se leen m{as
que las ruinas ¨señores¨/ damas // ¨profesores¨ /
estudiantes: en el juego de la lengua es el valor (
y no la significación) el que detenta la verdadera
carga sensible, simbólica y social, en este caso la
de la segregación docente y sexual.
1.5. Relaciones entre los
signos

Las relaciones y las diferencias entre términos se
despliegan en dos esferas distintas, cada una
generadora de cierto orden de valores; la
oposición entre esos dos órdenes nos hace
comprender mejor la naturaleza de cada uno.
Ellos corresponden a dos formas de nuestra
actividad mental, ambos indispensables a la vida
de la lengua.
1.5.1. Relaciones sintagmáticas
(…) las palabras contraen entre sí, en virtud de su
encadenamiento, relaciones fundadas en el
carácter lineal de la lengua, que excluye la
posibilidad de pronunciar dos elementos a la vez.
Los elementos se alinean uno tras otro en la cadena
del habla. Estas combinaciones que se apoyan en la
extensión se pueden llamar sintagmas.
1.5.2. Relaciones asociativas o paradigmáticas
(…) las palabras que ofrecen algo en común se
asocian en la memoria, y así se forman grupos en el
seno de los cuales reinan relaciones muy diversas
(…). Las llamaremos relaciones asociativas.
Ejemplo con el compuesto des- hacer
Cadena
sucesiva
des – hacer
descubrir
descolgar
destapar
hacer
rehacer
contrahacer
Cadena
simultánea
1.5.1 RELACIONES ENTRE LOS SIGNOS
fue
semana
Eje asociativo
es
Simultaneidad
Relaciones in
absentia
Mañana
Hoy
Ayer
será
horas
otro
día
otros
otra
Eje sintagmático
Sucesión
Relaciones in
presentia
Objeto de estudio:
Lengua
Característica que permite el recorte:
Sistema
Unidad de análisis:
Signo lingüístico
Característica de las unidades del sistema:
Conformar un valor relativo
Naturaleza del valor:
Relaciones opositivas
Direcciones de las relaciones opositivas:
Sintagmáticas y paradigmáticas
LOS NIVELES DE ANÁLISIS LINGÜÍSTICO
BENVENISTE, E. LOS NIVELES DE ANÁLISIS LINGÜÍSTICO (1962)

El gran cambio ocurrido en lingüística reside
precisamente en esto: se ha reconocido que el
lenguaje debía ser descrito como una estructura
formal, pero que esta descripción exigía
previamente el establecimiento de
procedimientos y de criterios adecuados , y que
en suma la realidad del objeto no era separable
del método propio para definirlo.
LA NATURALEZA ARTICULADA DEL
LENGUAJE
Parece que el lenguaje
humano no está solamente
articulado sino doblemente
articulado, en dos planos: para
emplear las palabras de todos
los días, los enunciados se
articulan en palabras y las
palabras se articulan en
sonidos.
Martinet, A. 1965.
BENVENISTE, E. LOS NIVELES DE ANÁLISIS LINGÜÍSTICO (1962)
Doble articulación
Primera
articulación:
Las unidades
lingüísticas se
componen de
significado y
significante
MORFEMAS
Segunda
articulación: Las
unidades
lingüísticas se
componen de
unidades
carentes de
significados
FONEMAS
EL FONEMA
pata
pala
para
[p] [a] [t] [a]
[p] [a] [l] [a]
[p] [a] [r] [a]
Los fonemas [t] [l] y
[r] en sí mismos no
son significativos, pero
permiten distinguir
significados.
EL MORFEMA
Es la unidad mínima de significado de la lengua.
 Hay morfemas léxicos y morfemas gramaticales
(derivativo o flexivo).

ARBOLITOS
Morfema léxico
= aporta el
significado
léxico de la
palabra
Morfema
derivativo =
diminutivo
Morfema
flexivo =
plural
BENVENISTE, E. LOS NIVELES DE ANÁLISIS LINGÜÍSTICO (1962)
La lengua: los niveles de análisis y sus unidades
respectivas
Sintaxis (oración)
Morfología (palabra)
Fonología (Fonema)
II. La retórica Aristotélica
BARTHES, R. INVESTIGACIONES RETÓRICAS I (1970)



La retórica es en sus inicios un metalenguaje
cuyo lenguaje –objeto fue el “discurso”.
Para Aristóteles, es una tejné utilizada para
persuadir.
La máquina retórica comprende 5 operaciones
principales:
BARTHES, R. INVESTIGACIONES RETÓRICAS I (1970)
1. La inventio
2. La dispositio
3. La elocutio
4. Actio
5. Memoria
ALGUNAS FIGURAS

La metáfora
Consiste en describir o denominar una cosa en
términos de otra.
Ejemplo: Alberto es un león.
La metáfora consta de tres elementos:
1. El tenor o
término real,
elemento del
que se habla
Alberto
2. El
vehículo o
termino
figurativo
El león
3. El
fundamento, o
los rasgos
pertinentes
• valiente
• gruñón
• carnívoro

Guiándose de las consideraciones estructuralistas
de Saussure, Jakobson ( 1963) ubica esta figura
en el eje de las relaciones paradigmáticas.
Se caracteriza por establecer relaciones de
similitud (mecanismo de asociación o comparación)
La personificación
La personificación consiste en considerar algo que
no es humano como humano. Se trata de
extensiones de metáforas que nos permiten dar
sentido a fenómenos del mundo en términos
humanos.

Ejemplo: La inflación me ha robado mis ahorros.
La metonimia
Consiste en utilizar una entidad para referirse a
otra ( o a una de sus propiedades) que está
relacionada (existencialmente) con ella.

a. objeto poseído por poseedor
El primer violín de la orquesta.
b. causa por efecto
Carecer de pan.

Para Jakobson, esta figura se ubica en el eje de
las relaciones sintagmáticas.
La metonimia se define por la relación de sucesión.
La metonimia puede entenderse en términos
semióticos, como el desplazamiento de un
significado desde un significante hacia otro
significante que le es próximo.
Cervantes es la mejor pluma de la literatura universal.
s1 (‘Cervantes’) =
S ’artista’
s2 (‘pluma’)
adquiere el S de
s1.
El desplazamiento se sostiene en la relación artista –
instrumento.

Sinécdoque
Es un caso especial de metonimia en la cual se
toma la parte por el todo.
Ejemplos:
Quedó sola con cuatro bocas que alimentar (=hijos).
Hay muchas buenas cabezas en la universidad
( = gente inteligente).
UN ESTUDIO AMPLIADO DE LA METÁFORA
(1986)
LAKOFF, J. Y JOHNSON, G. METÁFORAS DE LA VIDA COTIDIANA


“Nuestro sistema conceptual ordinario en
términos del cual pensamos y actuamos, es
fundamentalmente de naturaleza metafórica”. Es
decir que, los procesos del pensamiento humano
son en gran medida, metafóricos.
Evidencia lingüística. El lenguaje es una
importante fuente de evidencias acerca de cómo
es el sistema conceptual.
Interés de la teoría:
“los conceptos no son únicamente cuestión del
intelecto, (…) estructuran lo que percibimos, cómo
nos movemos en el mundo, la manera en que nos
relacionamos con otras personas. (…)Nuestro
sistema conceptual desempeña un papel central en
la definición de nuestras realidades cotidianas”.

LAKOFF, J. Y JOHNSON, G. METÁFORAS DE LA VIDA COTIDIANA

Ejemplo de un concepto metafórico y cómo
estructura nuestra actividad cotidiana.
Una discusión es una guerra
Tus afirmaciones son indefendibles.
Atacó todos los puntos débiles de mi teoría.
Destruí su argumento.
Si usas esa estrategia, te aniquilará.
LAKOFF, J. Y JOHNSON, G. METÁFORAS DE LA VIDA COTIDIANA

El lenguaje de la discusión no es poético o retórico
es literal: muchas de las cosas que hacemos al
discutir están estructuradas parcialmente por el
concepto de guerra.
Se da una batalla verbal, y la estructura de una
discusión (ataque, defensa, contraataque…) lo
refleja.
LAKOFF, J. Y JOHNSON, G. METÁFORAS DE LA VIDA COTIDIANA


En este sentido, la metáfora ‘Una discusión es
una guerra’ es algo de lo que vivimos en nuestra
cultura y estructura las acciones que ejecutamos
al discutir.
La esencia de una metáfora es entender y
experimentar un tipo de cosa en términos de otra.
LAKOFF, J. Y JOHNSON, G. METÁFORAS DE LA VIDA COTIDIANA
Dos tipos de metáforas
Metáforas
estructurales: un
concepto está
estructurado
metafóricamente
en términos de
otro.
Metáforas
orientacionale
s: organiza un
sistema global
de conceptos
con relación a
otro.
Lakoff, J. y Johnson, G. Metáforas de la vida
cotidiana


Las metáforas orientacionales dan a un concepto
una orientación espacial (arriba/abajo;
dentro/fuera; delante/detrás…)
Tienen una base en nuestra experiencia física y
cultural (pueden variar de una cultura a otra).
LAKOFF, J. Y JOHNSON, G. METÁFORAS DE LA VIDA
COTIDIANA
Ejemplos:
 feliz es arriba; triste es abajo
Eso me levantó el ánimo. Estoy saltando de alegría.
Caí en una depresión. Estoy abatido, espero
remontar.
Base física: una postura inclinada acompaña la
tristeza, una postura erguida, un estado emocional
positivo.
LAKOFF, J. Y JOHNSON, G. METÁFORAS DE LA VIDA
COTIDIANA

lo consciente es arriba; lo inconsciente es abajo
Ya estoy levantado. Cayó dormido. Está bajo
hipnosis.
Base física: los humanos y la mayoría de los
mamíferos duermen echados y se mantienen de pie
cuando están despiertos.
¡Muchas gracias!

similar documents