ذاكرات الترجمة

Report
‫‪..‬الحاسوب في خدمة الترجمة والمترجمين‪..‬‬
‫‪( ..‬ذاكرات الترجمة) ‪..‬‬
‫تعريف ذاكرة الترجمة ‪:‬‬
‫• هي قاعدة بيانات تخزن النصوص األصلية مع ترجماتها ‪.‬‬
‫• ماذا نقصد بذاكرة الترجمة على اإلنترنت؟‬
‫هي ذاكرة الترجمة التي تعتبر بمثابة مخزن أو مستودع يتم فيه‬
‫تخزين كافة النصوص الذي يترجمها كل مترجم منا‪..‬على‬
‫شكل وحدات ترجمة‪ ،‬والتي تكون غالبا عبارة عن جمل أو‬
‫عبارات مترجمة(أي التعبير المتغير المعنى بتغير السياق)‪،‬‬
‫وسيحتوي هذا المخزن اإللكتروني على النص األصلي‬
‫وترجمته‪.‬‬
‫ماذا سنستفيد من هذه الذاكرة؟‬
‫لو أخلصنا جميعا في المساهمة في بناء هذه الذاكرة الكبرى‪،‬‬
‫سوف تكون تلك الذاكرة بمثابة المرجع األول لكل مترجم‪،‬‬
‫حيث سيستطيع كل مترجم أن يبحث عن أي مصطلح أو‬
‫تعبير‬
‫ويطلع على ترجمات الزمالء اآلخرين لذلك المصطلح أو‬
‫التعبير‪ ،‬مع اإلطالع على السياق الذي ورد فيه ‪.‬‬
‫ومن ث ّم يتعلم كل منا من اآلخر و ُنسهم جميعا بطريقة شبه آلية‬
‫في تحسين مستوى ترجمات بعضنا البعض‪.‬‬
‫ما هي مواصفات هذه الذاكرة اإللكترونية التي‬
‫نتحدث عنها؟‬
‫• هي كما يلي‪:‬‬
‫• ‪ -1‬مجانية االستخدام‪.‬‬
‫• ‪ -2‬تسمح للمستخدم بالبحث عن مصطلح أو تعبير مع تحديد اللغة‬
‫األصل واللغة الهدف ومع تحديد مجال النص‪ ،‬طبي‪ ،‬قانوني‪ ،‬عام‪،‬‬
‫الخ ‪......‬‬
‫‪ -3‬ال تعطي فقط ترجمات للمصطلح أو التعبير‪ ،‬بل تعطي ترجمات‬
‫لجمل كاملة تحتوي على المصطلح أو التعبير الذي يتم البحث‬
‫عنه‪(.‬أي السياقات التي وردت بها كلمة البحث)‪..‬‬
‫‪ -4‬تسمح للمستخدم (المترجم) بتقييم أي ترجمة يراها‪،‬‬
‫بل وبتعديل الترجمة إن أراد‬
‫‪- 5‬تسمح للجميع بالمساهمة من خالل إضافة نصوص أصلية‬
‫مع ترجماتها‪.‬‬
‫هل هناك بالفعل ذاكرة ترجمة موجودة على اإلنترنت بهذه‬
‫المواصفات؟‬
‫لحسن الحظ نعم‪...‬‬
‫ولحسن الحظ البنية التحتية اإللكترونية موجودة بالفعل ‪.‬‬
‫وكل ما علينا هو المساهمة في بناء تلك الذاكرة وتكبير حجمها‬
‫يوما بعد يوم‪..‬‬
‫فاللغة العربية تحتاج لدعم مقارنة ببقية اللغات ‪...‬‬
‫من أنشأها ؟‪...‬‬
‫• أنشأتها ‪:‬‬
‫شركة ‪translated.net‬‬
‫وهذه الذاكرة هي ذاكرة ترجمة لكافة اللغات ‪.‬وتسمى بــ‪..‬‬
‫( ‪(My Memory‬‬
‫وتحوي حسب تصريحات أصحاب الموقع على أكثر من ‪400‬‬
‫مليون وحدة ترجمة‪ ،‬أي أكثر من ‪ 400‬مليون جملة وعبارة‬
‫مترجمة بجميع اللغات‪...‬‬
‫( ولكن لألسف نصيب اللغة العربية فيها ما يزال ضعيفا ‪..).‬‬
‫وكيف يمكنني استخدامها ؟‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫هي ذاكرة متوفرة على االنترنت وخاصية البحث بها متاحة للجميع ‪.‬‬
‫يمكن أن يسجل المستخدم (المترجم)بها‪ ،‬وإجراءات التسجيل بسيطة‬
‫جدا‪،‬علما بأن التسجيل ليس إلزاميا‪..‬‬
‫بعد التسجيل‪،‬كل ما على المترجم فعله هو النقر على الرابط التالي‬
‫‪ Contribute a TMX‬حتى يتم إدراج الترجمات التي تتضمنها ذاكرته‬
‫(في حال كانت لديه ذاكرة خاصة بترجماته)‪.‬‬
‫يقبل الموقع إضافة ذاكرات ترجمة من نسق تي إم إكس ‪ TMX‬وهو‬
‫النسق القياسي ألغلب ذاكرات الترجمة‪.‬‬
‫فيستطيع المترجمون الذين يستخدمون برامج ذاكرة الترجمة مثل‬
‫ترادوس و وردفاست أن يقوموا بإضافة ما لديهم من ذاكرات ترجمة‬
‫إلى هذه الذاكرة اإللكترونية العمالقة‪.‬‬
‫)) > وبسهولة يمكن مالحظة الفرق بينها وبين ذاكرة‬
‫الترجمة(‪))<..)Google‬‬
‫كيف يمكن أن تدعم أكبر ذاكرة ترجمة عربية على‬
‫اإلنترنت؟‬
‫• ‪ -1‬ينبغي على المترجمين الذين يستخدمون برامج ذاكرة‬
‫الترجمة أال يبخلوا بما لديهم من ذاكرات ترجمة ويقومون‬
‫برفعها إلى الموقع ‪.‬‬
‫• ‪-2‬بالنسبة للمترجمين الذين ال يستخدمون برامج ذاكرة‬
‫الترجمة عليهم أال يدخروا جهدا في تعريف زمالئهم الذين‬
‫يستخدمون تلك البرامج بهذه الذاكرة وتشجيعهم على‬
‫المشاركة في إثراء ذاكرة الترجمة العربية‪ .....‬ويمكنهم‬
‫أيضا المشاركة عن طريق تقييم الترجمات المختلفة وإدخال‬
‫التعديالت التي يرونها مناسبة وذلك أثناء قيامهم بالبحث في‬
‫تلك الذاكرة‪.‬‬
‫نظم ذاكرات الترجمة الموجودة في السوق‬
‫العالمي‬
:‫من أهم النظم العالمية‬
www.trados.com :Trados
www.atril.com :DéjàVu
www.champollion.net :Wordfast
http://www.star-group.net :Transit
http://www.sdlintl.com/products/s :SDLX
dlx/nav/main.htm
•
•
•
•
•
•
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫فيما يلي عدد من األدوات المجانية المفيدة عند التعامل مع‬
‫ذاكرات الترجمة‪.‬‬
‫‪Olifant‬‬
‫برنامج مفيد في تحرير ذاكرات الترجمة وتنظيف ذاكرات الترجمة‬
‫التي تحتوي على أكواد‬
‫‪( http://okapi.sourceforge.net/downloads.html‬صفحة‬
‫البرنامج)‬
‫‪Old Olifant‬‬
‫النسخة القديمة من برنامج ‪Olifant‬مفيدة في تحويل ملفات ‪TXT‬من‬
‫ترادوس أو وردفاست إلى ذاكرات ‪TMX‬‬
‫‪( http://tr-ar.com/tm_tools/‬صفحة البرنامج)‬
‫‪TMbuilder‬‬
‫برنامج مفيد في تحويل ملفات اإلكسل إلى ذاكرات ترجمة من‬
‫نوع‪( TMX http://ankudowicz.com/tmbuilder/‬صفحة‬
‫البرنامج)‬
‫عدد من ذاكرات الترجمة الموجودة على االنترنت‬
: ‫ذاكرات ترجمة مجانية‬
)‫(موقع‬.. My Memory -1
http://mymemory.translated.net
)‫(برنامج‬...Omega T -2
http://download.vip006.com/ar/Download/omegat
-2.3.0.02/
)‫(موقع‬..proz.com -3
http://ara.proz.com/?sp=exchange
•
•
•
•
•
•
•
‫أخيرا‪....‬‬
‫• عندما تتطوع بإضافة ما لديك من ذاكرات الترجمة إلى هذه‬
‫الذاكرة اإللكترونية‪ ،‬فاعلم علم اليقين أنك بذلك تساعد نفسك‬
‫قبل أن تساعد غيرك‪ ،‬فعندما تمنح الفرصة لإلطالع على‬
‫ترجمتك للمصطلح معين فسوف تمنح أيضا فرصة اإلطالع‬
‫على ترجمات الغير لمصطلحات أخرى تبحث عنها‬
‫فهي فائدة مزدوجة‪ ،‬وفائدة عظيمة لنا جميعا‪ ،‬وقيمتها ستزداد‬
‫يوما بعد يوم بعد أن نساهم جميعا في إثراء هذه الذاكرة‬
‫اإللكترونية‪..‬وإثراء المحتوى العربي بها‪....‬‬
‫إضافة ‪....‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪SٍٍٍٍٍYs Tran 6 Premium Translator‬‬
‫‪-1‬يترجم النص وصفحات الويب المختلفة وكافة‬
‫المستندات ‪Microsoft Office‬و رسائل البريد‬
‫اإللكتروني في ‪Outlook‬‬
‫‪-2‬يترجم مباشرة من ‪Microsoft Internet‬‬
‫" ‪" Word "،Explorer‬و" " ‪" ،Excel‬‬
‫" ‪PowerPoint‬و" ‪Outlook‬‬
‫‪-3‬على الفور يترجم ‪...PDF‬‬
‫‪-4‬يتيح للمستخدم بإنشاء "ذاكرات الترجمة" ‪...‬‬
‫اللغات التي يدعمها ‪..English <-> Arabic‬‬
‫‪English <-> French‬‬
.. ‫وصالت تحميل البرنامج‬
http://www.filefactory.com/file/2d05a5 •
http://www.filefactory.com/file/955f0d
http://www.filefactory.com/file/47a882
http://www.filefactory.com/file/758f58
http://www.filefactory.com/file/a608ea
http://www.filefactory.com/file/824522
http://www.filefactory.com/file/a74d2e
http://www.filefactory.com/file/96987d
http://www.filefactory.com/file/df2506
http://www.filefactory.com/file/257177
http://www.filefactory.com/file/bc4e1e
St-Takla.org Free Online Services
http://st-takla.org/Online_Services/Arabic-EnglishDictonary-All-Languages-Free-Translate.html
• Translation from Arabic to English and other
languages
‫ترجمة من اللغة العربية إلى اللغة اإلنجليزية والعكس مع لغات‬
‫ترجمه أخرى‬
‫ اللغة‬،‫ اللغة الفرنسية‬،‫• (اللغة العربية إلى اللغة االنجليزية‬
)‫ الخ‬..‫ اللغة األلمانية‬،‫األسبانية‬
‫‪..)Easy lingo(..‬‬
‫• المترجم الفوري‬
‫برنامج رائع في الترجمة الفورية‬
‫فبمجرد وضع مؤشر الماوس على الكلمة المراد ترجمتها يقوم‬
‫البرنامج بالترجمة نطقا وكتابة ويمكن استعماله في متصفح‬
‫االنترنت‪..‬‬
‫حجم البرنامج ‪ 34.8 :‬ميجا تقريبا ‪..‬و روابط التحميل هي‪:‬‬
‫• ‪https://rs109tl6.rapidshare.com/#!download|1‬‬
‫‪09tl6|37656966|Easy_Lingo.rar|34165|R~0|0|0‬‬
‫• ‪http://ojqji.info/prog/SETUP.exe‬‬
Merci à tous
Lamia moajeb

similar documents