Descarga - ¿Qué es Fuego Prometeico?

Report
El elemento visigótico en el
español
Dany Rodas Bazán
La invasión a España por
parte de los vándalos,
suevos
y
alanos
(germanos) se inició el
año 409 de nuestra era.
Los romanos les habían
asignado
roles
de
soldados, mercaderes o
agricultores. La lengua
germánica se difundió a
partir de la incursión de
la población en el
imperio romano, a través
del latín vulgar, y la
posterior invasión.
• Los visigodos que ingresaron a España
fueron pocos (200 000 aproximadamente).
Se asentaron principalmente en Palencia,
Burgos, Soria, la alcarria, Madrid y Toledo.
En un primer momento, los invasores no
se casaban con los peninsulares. Sin
embargo, desde el 589 se permitió el
matrimonio con los naturales de España.
• La influencia del germánico en el español
es pequeña. En vez de difundir su lengua,
asimilaron la lengua latina como medio de
comunicación. Al terminar la época
visigoda, el español se encontraba aún en
formación. La presencia de los germanos
procuró la alteración parcial del latín, que
constituiría la base de la lengua española.
Léxico germano introducido en el latín y
al español
•
•
•
•
•
•
•
•
•
saipo> sapone>jabón
thahsu>taxo>tejón
burgs (ciudad pequeña) > burgo, Burgos
werra>guerra (reemplazó al latín bellum)
wardôn>guardar
raubôn>robar
warnjan> guarnir, guarnecer
helm> yelmo
dard>dardo
• haribairgo>albergue
• spauraospôro > espuela, espolón
• falvarius> overo (de color parecido al
melocotón)
• hŏsa > huesa (calzón corto)
• falda > falda, halda
• cofea > cofia
• waithanjar > ganar
• sal (espacio abierto) > sala
• laubjo (enramada) > lonja
• bastjian (entretejer) > bastir
(construir, preparar, disponer)
• harpa > arpa
• ban (prohibición) > bando, bandido
• fëhu (ganado) > fevum > feudo
• hariwald > heraldo
• andbahti (carg o servicio) >
embajada
• triggwa (alianza) > tregua
• argôli > orgullo
• haunitha (burla) > onta, fonta
(español antiguo)
• skernja (brularse) > escarnir,
escarnecer
• hardjan (atreverse) > ardido,
fardido (español antiguo)
• marrjan > desmarrido (triste)
• risk (poderoso) > rico
• wisa > guisa, guisar (preparar,
disponer)
• garedan > conredare > arrear
•
•
•
•
•
•
•
•
laistjano > lastar (sufrir) •
sagio > sayón
•
sakan (pleitear) > sacar •
skankaj > escanciar
•
wardja > guardián
•
raupa > ropa
•
fat > hato
•
attaujan (disponer) >
•
ataviar
• brǔt > brote, brotar
•
• parra > parra
• kast (grupo de animales) >
casta
skairan > esquilar
skilla > esquila
sahrja > será, serón
tappa > tapa
haspa > aspa
rǔkka > rueca
gans > ganso
gasalia (compañero) >
agasajar
ufjo (abundancia) > ufano,
ufanía
Antropónimos germanos
• all (todo) + wars (prevenido) > Álvaro
• frithu (paz, alianza) + nanth (atrevido) >
Fridenandus > Fernando
• hroths (fama) + riks (rico) > Rodericus >
Rodrigo
• hroths (fama) + sinths (dirección) >
Rudesindus > Rosendo
• harjis (ejército) + mēris (famoso) >
Argimiro, Elvira
• gunthis (lucha) > Gundisalvus > Gonzalo
• hathus (lucha) + funs (preparado) >
Adelfonsus > Adelfonso
• hilds(lucha) + funs (preparado) > Ildefonsus
> Ildefonso
• all (todo) + funs (preparado) > Alfonso
Raba (‘cuña’, metáfora de guerrero
temerario) + mers (ilustre, brillante,
libre) > Ramiro
Bermund (jabalí, metáfora de
príncipe y de protección) > Bermudo
Adal (estirpe noble) + berth (brillo y
resplandor) > Adalberth > Alberto,
Albert, Albrecht (alemán)
Aelf (elfo) + read (consejo) > Æfraed
> Alfredo
Berin (oso o color del oso) + hard
(fuerte, atrevido) > Bernhard >
Bernardo, Bernie, Barnie
Karl (hipocorístico de un nombre, cuya primera
partícula era Karl, probablemente de cháral, ‘hombre,
amante’ ) > Carlos
Ead (riqueza) + Ward (guardián) > Eadward > Eduardo
Ernust (lucha, fortaleza) > Ernesto. Probablemente del
ligur ern (veloz) y del avéstico aranu (lucha)
Haim (morada, patria) + rik (jefe poderoso) > Haimirich
> Enrique
Frithu (paz) + reiks (jefe poderoso) > Fritehureiks >
Federico
Ger (lanza) + hard (atrevido) > Gairehard > Gerardo,
Gary, Jerry, Gerald
Vilja (ecisión, voluntad) + helm (yelmo) > Wilheim > Guillermo, Memo,
Liam, Willie, Bill
Chud (dedicación) + gud o gund (batalla) + staf (cetro, bastón) >
Chustaffus > Gustavo
Hluot (gloria) + weg o wig (guera, batalla) > Luis, Luigi, Ludwing, Aloisio,
Lewis, Lucho, Güicho
Ragin (consejo divino) + mund (mano, protección) > Raginmund >
Raimundo, Ramón (forma catalana), Raymond
Rat (consejero, consejo) + wulf (lobo) > Radulf >Raoul (francés) > Raúl,
Ralf
Rich (jefe o caudillo poderoso) + hard (audaz, fuerte) > Ricardo, Rich,
Hitch
Hruot (fama) + berth (brillo, resplandor) > Hruotberth > Roberto, Bob,
Boboy, Beto, Ruperto
• Topónimos germanos
•
• Puerto del Alano (Huesca), Bandalíes (Huesca),
Campdevánol (Gerona)
• Witerici > Guitīriz
• Vimaranis > Mondariz, Gomariz, Rairiz, Allariz,
Gomesende, Hermisende, Guimaraes
• Gundemari > Gondomar
• Sendini > Sendim
• Castrum Sigerici > Castorgeriz
• Villa de Agīza > Villa Fáfila, Villeza
• Villa Egilani > Villasandino, Villalán
Aporte del morfema -engo < -ing: realengo
(pueblo perteneciente al Estado), abolengo,
abadengo (jurisdicción del abad).
Aporte del morfema -rici, -riz en patronímicos:
Roderici, Sigerici, Gunterici.
Aporte del sufijo –engo: abolengo, realengo
(que no era ni señorío ni pueblo).
El romance en la época visigoda
Inicialmente, debido a la invasión y las pugnas que ello
conlleva, los visigodos estuvieron aislados del resto de la
Romania. Los nuevos hispano-godos adoptaron –con marcas
de interlecto- el latín vulgar para su comunicación escrita.
(LAPESA, 1981: 124)
Procesos fonéticos presentes en la asimilación del latín
por los visigodos
• Sonorización de las sordas intervocálicas: pontificatus >
pontivicatus, ecclesia > eglesie
• Aspiración del grupo -cul-: auricula > oricla > oreja
• Lateralización de tul y l + yod: vetūlu>veclu>vielo;
tégula>tegla>tela
• Aspiración de la “f”: fijo>hijo
• Monoptongación: carraria>carraira>carrera, auro>oro
• Diptongación vacilante: sierra, siarra; bueno, bueno,
buano;
• Diptongación. Portam > puerta; septem > siete.
Bibliografía
• ARIZA VIGUERA, Manuel: Manual de fonología histórica del español.
Madrid: Síntesis, Madrid, 1995.
• CANO AGUILAR, Rafael: El español a través de los tiempos. Madrid: Arco
libros 2002.
• GARCÍA LÓPEZ, José: Historia de la literatura española. Barcelona: Vicens
Vives, 1962.
• LAPESA, Rafael: Historia de la lengua española. Madrid: GREDOS, 1981.
• TIBÓN, Gutierre: Diccionario etimológico comparado de nombres propios
de persona. México D.F., 2005.

similar documents